고전/효경

효경 - 17. 사군장(事君章)

건방진방랑자 2023. 4. 11. 10:35
728x90
반응형

 윗 사람의 훌륭한 점과 나쁜 점에 대한 대처

사군장(事君章) 제십칠(第十七)

 

 

子曰: “君子之事上也, 進思盡忠, 退思補過. 將順其美, 匡救其惡, 故上不能相親也. : ‘心乎愛矣, 遐不謂矣. 忠心藏之, 何日忘之?’”

 

 

 

 

해석

子曰: “君子之事上也, 進思盡忠, 退思補過.

공자께서 말씀하셨다. “군자가 윗 사람을 섬길 적엔 나아가선 충성을 다할 것을 생각하고 물러나선 잘못을 보완할 것을 생각한다.

 

將順其美, 匡救其惡, 故上不能相親也.

장차 윗 사람의 훌륭한 점에 순종하고 윗 사람의 나쁜 점을 바로잡기 때문에 윗 사람과 서로 친할 수가 없었던 것이다.

 

: ‘心乎愛矣, 遐不謂矣. 忠心藏之, 何日忘之?’”

시경소아(小雅) 습상에서 마음의 애절함을 어찌 말하지 않겠으리오? 충심으로 감춰두니 어찌 날마다 그걸 잊으리오?’라고 말했다.”

 

 

인용

목차

전문

한글역주

신하의 참된 도리

728x90
반응형
그리드형