목록方言 (11)
건빵이랑 놀자
11. 杜詩諺解 卽成廟朝儒臣曹偉等所撰 訓蒙字會 中廟朝崔世珍所爲 而方音已與今世不諧者多 可知俗音之易變矣 且萬方言語無不異者 而唯笑音與兒啼 夷夏無不同者 蓋出於自然而無作爲之事故也
10. 胡語謂犢曰不花 謂顔色美好者曰伯顔 譯以漢語則與我國方音頗近 或言胡人特畏痘疫 故多以不花爲名
9. 按格致叢書 蒙古謂腎曰卜兒 又韻府群玉 契丹謂河曰沒里 此則與我國俗音相同
8. 風土記曰 眞臘國以野人爲奴婢 俗呼爲種 國人相罵者一呼爲種 則嗔恨入骨 蓋賤之也 謂奴婢爲種 與我國方音同矣 又曰 其國多二形人 十數成群云 亦怪矣
7. 我國人號中朝爲唐 蓋以唐之威令 久行於天下故也 如華語謂之漢語 今我國衣服及器皿體制多襲唐 舊聞中朝儒士呂英命言中原有畜古器古服者 知爾國器服皆唐制 古朴可觀云
6. 俗釋君字曰尼音 今此語本出新羅 蓋新羅時以多齒爲賢 嚙餠以試之 推以爲君 號尼師今 按三國史 於新羅稱君爲尼斯今 中葉以後始稱某王者 因其舊也
5. 女眞國號爲金者 取其堅也 胡語謂銀爲蒙古 故元初以爲號 我國畏金元 故金姓不敢直呼 如元從之元 改以原字云 然則獨於唐宋不諱何耶
4. 다루가치로 인해 영향 받은 우리나라의 말들 我國鄕語最不可解者, 謂御膳曰水刺, 謂內官曰薛里, 以卑稱尊曰進賜, 以奴稱主曰上典. 且奴婢收貢者謂之達化主, 此則因胡元達魯化赤而訛傳云. 해석 我國鄕語最不可解者, 우리나라 말로 가장 이해하기 어려운 것은 謂御膳曰水刺, 謂內官曰薛里, 임금님 반찬을 ‘수라’라 하고 내관을 ‘설리’라 하며 以卑稱尊曰進賜, 以奴稱主曰上典. 낮은 이가 높은 이를 칭할 때는 ‘진사’라 하고 머슴이 주인을 칭할 때는 ‘상전’이라 한다. 且奴婢收貢者謂之達化主, 또한 노비에게 身貢을 거두는 사람을 ‘달화주’라 말하는데 此則因胡元達魯化赤而訛傳云. 이것은 원나라 다루가치 때문에 와전된 것이다. 인용 목차 작가 이력 및 작품
3. 按胡語謂水爲龍 故中朝永平府 有盧龍縣 釋義曰盧黑也 謂黑水也 然則所謂黑龍江 蓋亦以水而名 如黑水靺鞨是也
2. 小說曰 天竺國謂酒爲酥 如我國以酒爲酥兒也 又僧謂酒爲般若湯 非出釋典 蓋廋辭以避法戒耳
1. 小說 曰擧重用力者 先倡爲號頭 眾皆和之曰打號 今築土者呼爲達苦 蓋打號聲訛而然也