728x90
반응형
一般意思
余堂叔永安都尉, 嘗赴燕京, 行到遼蘓間, 軍官四人, 俱入一閭家, 處於外舍. 閒無人聲, 俄有一少女, 出而言曰; “夫婿以將校, 遠出故, 吾獨守家, 不可以受賓客也.” 言訖而入, 一見則眞天下國色也. 至夜, 一人欲乘同伴之睡熟, 潛入講歡. 夜將深, 側耳聽之, 則有同伴之鼻聲, 乃抽身而入, 紗窓半開, 心甚喜之, 密步而進, 將欲昵之, 忽聞窓外, 有足音, 漸近故, 卽竄身於室隅瓮間, 已有一人先貼伏於其瓮矣. 遂屛息而俟之, 則果有一人開戶入坐, 已而, 又有一人, 潛身而至, 就席聯坐, 女於是, 拍手而笑曰; “何物老奴輩, 不期而踏至耶?” 貼瓮者四人, 不獲己出而視之, 皆同行也, 四人各相顧含笑曰; “古所謂詩人意思, 一般也.”
728x90
반응형
그리드형
'문집 > 고금소총' 카테고리의 다른 글
명엽지해 - 마상송이馬上松茸 (0) | 2020.04.26 |
---|---|
명엽지해 - 면취유밀面取油蜜 (0) | 2020.04.26 |
명엽지해 - 양남상합兩男相合 (0) | 2020.04.26 |
명엽지해 - 희청군성喜聽裙聲 (0) | 2020.04.26 |
명엽지해 - 사부전약士負前約 (0) | 2020.04.26 |