728x90
반응형
君子有九思하니 視思明하며 聽思聰하며 色思溫하며 貌思恭하며 言思忠하며 事思敬하며 疑思問하며 忿思難하며 見得思義니라 - 『論語』 「季氏」
○ 君子가 아홉가지 생각함이 있나니, 볼 적에는 밝음을 생각하고, 들을 적에는 귀에 밝음을 생각하고, 얼굴빛은 온화함을 생각하며, 용모는 공손함을 생각하며, 말은 충성스러움을 생각하며, 일은 공경함을 생각하며, 의심나면 질문할 것을 생각하고, 분하면 환란을 생각하며, 얻을 것을 보면 의리를 생각해야 된다.
[集說] 朱子曰視無所蔽則明無不見, 聽無所壅則聰無不聞. 色, 見於面者, 貌, 擧身而言. 思問則疑不蓄, 思難則忿必懲, 思義則得不苟.
[集說] 朱子께서 말씀하시기를 보는 것이 가리는 바가 없으면 밝음이 보지 못한 것이 없을 것이고, 들음에 막히는 바가 없으면 귀밝음이 듣지 못한 것이 없을 것이다. 얼굴빛은 얼굴에 나타나는 것이고 용모는 온몸을 들어서 말한 것이다. 물을 것을 생각하면 의심이 축적되지 아니하며 환란을 생각하면 분노를 반드시 징계할 것이요(자제할 것이다) 의리를 생각하면 얻음이 구차스럽지 않을 것이다.
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 소학' 카테고리의 다른 글
경신 - 明心術之要 9. (0) | 2019.04.16 |
---|---|
경신 - 明心術之要 8. (0) | 2019.04.16 |
경신 - 明心術之要 6. (0) | 2019.04.16 |
경신 - 明心術之要 5. (0) | 2019.04.16 |
경신 - 明心術之要 4. (0) | 2019.04.16 |