목록妓妾 (8)
건빵이랑 놀자
8. 桂娘者扶安賤娼 自號梅窓 甞有過客聞其名 以詩挑之 娘卽次韻曰 平生不學食東家 只愛梅窓月影斜 詞人未識幽閑意 指點行雲枉自多 其人悵然而去 娘平日喜琴與詩 死以琴殉葬云
7. 賤娼翠仙號雪竹 有詩曰 春粧催罷倚焦桐 珠箔輕明日上紅 香霧夜多朝露重 海棠花泣小墻東 又洞天如水月蒼蒼 樹葉蕭蕭夜有霜 十二緗簾人獨宿 玉屛還羨畫鴛鴦
6. 楊斯文士奇妾能屬詞 士奇以豐川府使往安岳未還 其妾寄詩曰 悵望長途不掩扉 夜深風露濕羅衣 楊山館裡花千樹 日日看花歸未歸 楊山安岳別名
4. 趙僉知瑗妾李氏號玉峯 送人往驪江詩曰 神勒烟波寺 淸心雪月樓 謝人來訪曰 飮水文君宅 靑山謝眺廬 庭痕雨裡屐 門到雪中驢 飮水卽其所居也 其魯山墓詩曰 五日長關三日越 哀詞吟斷魯陵雲 妾身亦是王孫女 此地鵑聲不忍聞 又閨情詩曰 有約郞何晩 庭梅欲謝時 忽聞枝上鵲 虛畫鏡中眉 佳矣
3. 陸放翁妾驛卒女也 有詩曰 只知眉上愁 不識愁來路 窓外有芭蕉 陣陣黃昏雨 曉起理新粧 整頓敎愁去 不合畫春山 依舊留愁住 好矣
1. 按蘇小小 錢塘名妓 乃東晉時人 而白樂天, 劉夢得詩多稱詠 按樂天詩云 蘇家小女名簡簡 芙蓉花腮柳葉眼 蓋此也 唐魚玄機能詩詞 初爲女冠 有詩曰 楊柳東西伴客舟 又曰 夢爲蝴蝶亦尋花 後以姦淫見戮 所謂女之耽兮 不可說也
5. 재치 있게 견우와 직녀 이야기로 현실 문제를 풀다 趙瑗妾李氏能屬文. 有一村婦, 其夫夷牛被囚, 李氏書其狀尾曰: “妾身非織女, 郞豈是牽牛.” 太守見而奇之, 竟解放. 按『堯山紀』, 李白微時, 驅牛過縣令堂下, 令妻怒責, 白以詩謝曰: “若非是織女, 何得問牽牛.” 令驚異之. 又此句出『詩學大成』. 而用之於盜牛, 爲可喜. 해석 趙瑗妾李氏能屬文. 조원의 첩 이씨는 속문을 잘 지었다. 有一村婦, 其夫夷牛被囚, 한 촌 아낙이 있었는데 남편이 소를 훔쳤다며 하옥 되자 李氏書其狀尾曰: “妾身非織女, 郞豈是牽牛.” 이씨가 소장을 써주며 끝부분에 다음과 같이 썼다. 妾身非織女 郞豈是牽牛 첩의 몸이 직녀가 아니온데 낭군이 어찌 견우이겠습니까? 太守見而奇之, 竟解放. 태수가 보고 기이하게 여겼고 마침내 석방해줬다. 按『堯山紀』,..
2. 기생이 될 것임을 암시한 두 편의 시 薛濤本良家女, 幼時詠井梧云: “枝迎南北鳥, 葉送往來風.” 又宋時有少女賦野花云: “多情樵牧頻簪髻, 無主蜂鶯任宿房” 後皆爲娼云, 詩出性情信矣. 해석 薛濤本良家女, 幼時詠井梧云: “枝迎南北鳥, 葉送往來風.” 설도는 본래 좋은 집안의 딸로 어릴 적 우물의 오동나무를 다음과 같이 노래했다. 枝迎南北鳥 葉送往來風 가지는 남북으로 오가는 철새 맞이하고 잎은 오가는 바람을 보내네. 又宋時有少女賦野花云: “多情樵牧頻簪髻, 無主蜂鶯任宿房” 또한 송나라 때 소녀가 들꽃을 다음과 같이 읊었었다. 多情樵牧頻簪髻 다정한 나무꾼과 목동이 자주 비녀 꽂고 無主蜂鶯任宿房 주인 없는 벌과 꾀꼬리는 멋대로 방에 묵네. 後皆爲娼云, 詩出性情信矣. 훗날 모두 기생이 되었다고 하니 시가 성정에서 나온..