목록지천 (5)
건빵이랑 놀자
오음 윤두수에게 보내다증오음(贈梧陰) & 자앙 윤두수에 차운하여 부치다차기윤자앙(次寄尹子仰) 황정욱(黃廷彧) 春事闌珊病起遲 鶯啼燕語久逋詩一篇換骨脫胎去 三復焚香盥手時天欲此翁長漫浪 人從世路苦低垂銀山松桂芝川水 應笑吾行又失期 『芝川集』 卷之二 해석春事闌珊病起遲춘사란산병기지봄 풍경이 끝물인데【난산(闌珊): 쇠잔하다, 조락하다. 시들다, 세력이 줄다】, 병이 더디게 나은지라. 鶯啼燕語久逋詩앵제연어구포시꾀꼬리 울고, 제비 재잘대도 오래도록 시를 못 지었네. 一篇換骨脫胎去일편환골탈태거한 편의 환골탈태(윤두수가 보내온 시)가 오니,三復焚香盥手時삼부분향관수시향을 사르고 손을 씻고 세 번이나 반복하여 읽었다네. 天欲此翁長漫浪천욕차옹장만랑하늘은 이 늙은이(윤두수)에게 오래도록 자유롭게 해주고선【만낭(漫浪): 방종하여 세상 풍..
102. 해동강서시파 호소지와 지천의 난삽한 시 世稱近代名家, 必曰湖蘇芝, 謂湖陰·蘇齋·芝川. 湖之組織精緻, 蘇之雄拔富贍, 芝之橫逸奇偉, 眞可相角. 芝川「贈梧陰」詩曰: ‘春事闌珊病起遲, 鶯啼燕語久逋詩. 一篇換骨脫胎去, 三復焚香盥手時. 天欲此翁長漫浪, 人從世路苦低垂. 銀山松桂芝川水, 應笑吾行又失期.’ 亦可見大家一班. 許筠云: “見芝川近律百餘篇, 其矜持勁悍, 森邃泬㵳, 寔千年以來絶響. 覈其所變化, 盖出於訥齋, 而出入乎盧ㆍ鄭之間, 殆同其派而尤傑然者也.” 해석 世稱近代名家, 必曰湖蘇芝, 세상에서 근대의 명문장가를 일컬을 때 반드시 ‘호소지’라고 말하는데, 謂湖陰·蘇齋·芝川. 호음 정사룡ㆍ소재 노수신ㆍ지천 황정욱을 말한다. 湖之組織精緻, 蘇之雄拔富贍, 호음의 시적 조직이 치밀하고 정밀한 것과 소재의 웅장하고 특출..
당시와 강서시, 그리고 엘리트주의와 다원주의 『소화시평』 권상 97번은 백마강을 둘러보며 백제의 멸망을 바라본 두 학자의 시를 다루고 있다. 그런데 여기서 또한 강서시파의 시를 봐야하기 때문에 강서시파의 면모를 좀 더 살펴봐야 한다. 호소지는 저번에도 말했다시피 중국에서 최대한 다듬은 시구를 구사했던 송시(宋詩)의 계열인 황정견과 진사도를 위시한 강서파의 조선 버전이다. 지금은 ‘버전’과 같은 영어식의 표현을 쓰는데 익숙해져 있지만, 이 당시엔 조선을 나타내는 ‘해동(海東)’이란 말을 덧붙여 ‘해동강서시파’라고 불렸다. 해동강서시파의 멤버를 보자면 거두인 눌재 박상이 있는데 그가 쓴 글이 얼마나 난해한지는 소화시평 권상 73번에서 여실히 보았었다. 그리고 그 뒤를 이어 호음 정사룡, 소재 노수신, 지천 ..
지천 황정욱의 시권에 쓴 서문제황지천시권서(題黃芝川詩卷序) 허균(許筠) 蓋余少日及見芝川翁, 其持論甚倨, 談古今文藝, 少所許, 而至我國詩則尤不齒論. 如容齋而目爲太腴, 李達而指爲模擬, 其下槪可知矣. 唯推朴訥齋祥, 爲不可及, 而湖陰ㆍ蘇齋稍合作家. 余聞而心駭, 浩如睇河漢, 不可測其深涯也. 然私竊記之, 公歿, 遺文不可槪見, 每置恨也, 而疑其所述果合於所論否. 余友趙持世裒其近律百餘篇, 余始寓目, 則其矜持勁悍, 森邃泬寥, 寔千年以來絶響. 覈所變化, 蓋出於訥齋, 而出入乎盧ㆍ鄭之間, 殆同其派而尤傑然者. 余得此, 始知其所論果合於所著述, 而不爲空言也. 噫! 其异哉. 嗚呼! 使數公生於海內, 則其所造詣, 豈在於北地ㆍ濟南ㆍ太倉之下. 而不幸生於下國, 不克充其才, 又不能名於天下後世, 湮沒不傳, 惜哉! 公諱廷彧, 字景文, 事穆陵, 以光..
황정욱黃廷彧: 1532(중종 27)~1607(선조 40) 중기 문신. 본관은 장수(長水). 자는 경문(景文), 호는 지천(芝川). 시호는 문정(文貞)임. 1. 젊은 시절 엘리트 코스를 밟아 대제학이 되는 등 요직을 두루 거쳤으며 손녀가 선조의 아들 순화군과 혼인하여 외척의 지위까지 누림. 2. 임진왜란 때 순화군을 모시고 함경도로 피신했다가 국경인(鞠景仁)이 왜적과 내통하는 바람에 토굴에 감금되었고 항복 강요를 받았기에 거짓 항복글을 쓰고 한글로는 사정을 밝히는 글을 썼지만 한글은 사라져 길주로 유배됨. 3. 해배된 후엔 노량진 근처에 살며 좌절과 울분의 시기를 보냄. 4. 『지천집(芝川集)』 송인부수안군送人赴遂安郡솔점 기향중제수효率占 寄鄕中諸秀孝차이성동헌운次利城東軒韻증오음 / 차기윤자앙贈梧陰 / 次寄尹..