學記曰古之敎者는 家有塾(孰)하며 黨有庠(祥)하며 術有序하며 國有學이니라 - 禮記 「學記」篇
○ 學記에 말하기를 古代에 가르쳤던(교육을 시켰던) 사람이 집에는 書塾(書堂)이 있었으며, 黨에는 庠이 있었으며, 州에는 序가 있었으며, 國都(서울)에는 太學이 있었다.
[集解] 學記, 禮記篇名. 陳氏曰古者, 二十五家爲閭, 同在一巷, 巷首, 有門, 門側, 有塾, 民在家者朝夕受敎於塾也. 五百家爲黨, 黨之學曰庠, 敎閭훅所升之人也. 術, 當爲州, 二千五百家爲州, 州之學曰序, 敎黨學所升之人也. 天子所都, 及諸侯國中之學, 謂之國學, 以敎元子衆子及卿大夫士之子, 與所升俊選之士焉. 程子曰古者, 家有塾, 黨有庠, 遂有序, 蓋未嘗有不入學者, 八歲, 入小學, 十五, 擇其俊秀者, 入大學, 不可敎者, 歸之于農, 三老坐於里門, 出入, 察其長幼進退揖讓之序, 觀其所習, 安得不厚也?
[集解] 學記는 禮記 篇名이다. 陳氏가 말하기를 옛적에는 25戶가 閭가 되어 함께 한 마을에 있으면서 마을 앞에 문이 있고 문 옆에 서당이 있어서 백성으로서 집에 있는 사람이 朝夕으로 서당에서 가르침을 받았다. 500戶가 黨이 되고, 黨의 학교를 庠이라고 이르나니, 마을 서당에서 올라온 사람들을 가르친다. 術은 마땅히 州가 되어야 되나니, 12,500戶가 州가 되고, 州의 학교를 序라고 하는데, 黨의 학교에서 올라온 사람들을 가르친다. 天子가 도읍한 바와 諸侯 수도서울 안의 학교를 國學이라고 이르나니, 써 天子의 큰아들·여러 아들들과 卿大夫와 士의 아들과 올라온 준수하게 뽑힌 선비들을 가르친다.