728x90
반응형
하늘가에서 이백을 그리워하며
천말회이백(天末懷李白)
두보(杜甫)
凉風起天末 君子意如何
량풍기천말 군자의여하
鴻雁幾時到 江湖秋水多
홍안기시도 강호추수다
文章憎命達 魑魅喜人禍
문장증명달 리매희인화
應共寃魂語 投詩贈汨羅
응공원혼어 투시증멱라
해석
凉風起天末 君子意如何 | 찬바람이 하늘 끝에서 일어나니 군자의 뜻 어떠하랴? |
鴻雁幾時到 江湖秋水多 | 기러기는 언제나 오려나? 강과 호수엔 가을빛 짙은 걸. |
文章憎命達 魑魅喜人禍 | 문장은 운명적인 현달을 미워하지만 도깨비만이 사람 재앙을 기뻐하네. |
應共寃魂語 投詩贈汨羅 | 응당 원망스런 넋을 말을 공유해 시를 던져 멱라수에 주리라. |
인용
728x90
반응형
그리드형
'산문놀이터 > 중국' 카테고리의 다른 글
이소경(離騷經) - 해설 1. 굴원과 이소에 대한 평가 (0) | 2019.08.25 |
---|---|
이군옥 - 우야정장관(雨夜呈長官) (0) | 2019.08.16 |
한유 - 형담창화시서荊潭唱和詩序 (0) | 2019.08.15 |
양웅 - 축빈부(逐貧賦) (0) | 2019.08.14 |
백거이白居易 - 여원구서與元九書 (0) | 2019.08.14 |