728x90
반응형
밤에 좌씨의 장원에서 잔치하다
야연좌씨장(夜宴左氏莊)
두보(杜甫)
林風纖月落 衣露靜琴張
임풍섬월락 의로정금장
暗水流花徑 春星帶草堂
암수류화경 춘성대초당
檢書燒燭短 看劍引杯長
검서소촉단 간검인배장
詩罷聞吳詠 扁舟意不忘
시파문오영 편주의불망
해석
林風纖月落 衣露靜琴張 | 숲 바람 불고 초승달 질 때 옷 이슬에 젖고 고요히 가야금 타네. |
暗水流花徑 春星帶草堂 | 어둔 물 꽃 길로 흐르고 봄별 초당에 둘렀네. |
檢書燒燭短 看劍引杯長 | 책 뒤적이다 보니 촛불 타 짧아졌고 검 보느라 술잔 끄는 게 길어지네. |
詩罷聞吳詠 扁舟意不忘 | 시 짓기 멈추고 오나라 노래 들으니 조각배의 뜻【扁舟意: 구천이 오나라를 멸망시키고 범려에게 말했다. “나는 장차 그대와 나라를 나누어 소유하겠다.” 범려가 말했다. “임금은 명령을 행하고 신하는 뜻을 행합니다.” 곧 조각배를 타고 오호에 떠서는 끝내 돌아오지 않았다. / 이런 내용에 따라 ‘조각배의 뜻’은 은둔의 결심이 되었다. 句踐滅吳, 謂范蠡曰: “吾將與子分國有之.” 蠡曰: “君行令, 臣行意.” 乃乘扁舟泛五湖, 終不返.-『楚國先賢傳』 / 因以扁舟意爲隱遁的決心.】 잊을 수 없어라. |
인용
728x90
반응형
그리드형
'한시놀이터 > 중국' 카테고리의 다른 글
당경 - 이월견매(二月見梅) (0) | 2019.10.16 |
---|---|
가도 - 검객(劍客) (0) | 2019.10.03 |
두목 - 월(月) (0) | 2019.09.23 |
이백 - 야사(夜思) (0) | 2019.09.23 |
도연명 - 잡시(雜詩) (0) | 2019.09.22 |