반응형
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

임제 - 추천곡(鞦韆曲) 본문

한시놀이터/조선

임제 - 추천곡(鞦韆曲)

건방진방랑자 2021. 8. 17. 17:16
728x90
반응형

그네타기 노래

추천곡(鞦韆曲)

 

임제(林悌)

 

 

白苧衣裳茜裙帶 相携女伴競鞦韆

堤邊白馬誰家子 橫駐金鞭故不前

 

粉汗微生雙臉紅 數聲嬌笑落煙空

指柔易著䲶鴦索 腰細不堪楊柳風

 

誤落雲鬟金鳳釵 游郞拾取笑相誇

含羞暗問郞居住 綠柳珠簾第幾家 林白湖集卷之二

 

 

 

 

 

 

 

해석

白苧衣裳茜裙帶

백저의상천군대

흰 모시 적삼에 진홍띠 두른 아가씨가

相携女伴競鞦韆

상휴녀반경추천

동무 서로 이끌고 그네타기 시합하네.

堤邊白馬誰家子

제변백마수가자

둑 근처 백마 탄 이는 누구 집 아들인고,

橫駐金鞭故不前

횡주금편고불전

황금채찍 들고 선 채 일부러 나아가지 않네.

 

粉汗微生雙臉紅

분한미생쌍검홍

송골송골 땀분한(粉汗): 여자들 얼굴에 분이 많아서 여인의 땀을 의미함 조금 나니 처녀 두 뺨이 붉어져

數聲嬌笑落煙空

수성교소낙연공

여러 번 예쁜 웃음소리 공중연공(煙空): 높은 하늘에서 떨어진다네.

指柔易著䲶鴦索

지유이저원앙삭

부드러운 손가락은 고운 그넷줄 쉽게 붙잡지만

腰細不堪楊柳風

요세불감양류풍

가는 허리는 버들 바람 견디질 못하는 듯.

 

誤落雲鬟金鳳釵

오락운환금봉채

구름 쪽진 머리에서 금 봉황 비녀가 실수로 떨어져

游郞拾取笑相誇

유낭습취소상과

나들이 하던 낭군이 주워 들고 웃으며 서로 자랑하네.

含羞暗問郞居住

함수암문낭거주

부끄러움 머금고 조용히 낭군의 거처를 물으니,

綠柳珠簾第幾家

록류주렴제기가

푸른 버들 구슬발 쳐진 집, 거기가 내 집이오.”라고 대답하네.林白湖集卷之二

 

 

해설

이 시는 그네를 타는 곳에서 일어나는 남녀의 상봉 장면을 재기발랄하게 형상화하고 있다.

 

첫 번째 수에서는 곱게 차려입고 그네를 타는 여인을 보고 발길을 채근(採根)하지 못하는 남자의 모습을 그리고 있고,

두 번째 수에서는 좀 더 가까이 다가가 여인의 뺨, 웃음소리, 손가락, 허리에 대해 세밀히 묘사하고 있다.

마지막 수에서는 그네를 타다가 떨어진 비녀를 매개로 하여 남녀 간의 상봉 장면을 대화체를 사용하여 발랄하게 형상화하고 있다.

 

이 외에도 허균(許筠)성소부부고(惺所覆瓿藁)에는 임제의 시에 대해 다음과 같은 내용이 실려 있다.

자순(子順) 임제(林悌)는 시명이 있었는데, 우리 두 형은 늘 그를 추켜 받들고 인정해 주면서, ‘그의 삭설은 변방 길에 휘몰아치네.’라는 시 한 편은 성당(盛唐)의 시와 어깨를 나란히 할 만하다고 했다. 일찍이 그의 말을 들으면 어느 절에 가니 승축(僧軸), ‘동화에서 밥을 빌던 옛날의 학관이라, 분산이 좋아 노닐 만하다지만, 십 년이나 그리던 꿈 비로봉을 감도니, 베갯머리 솔바람 밤마다 서늘하네.’라 했는데, 어사(語詞)가 심히 탐쇄(脫洒)하나 그 이름이 빠져서 누가 지은 것인지 알 수 없었다고 했다. 세상에 참으로 버려진 인재가 있어도 사람들은 그것을 모르고 있는 것이다[林子順有詩名 吾二兄嘗推許之 其朔雪龍荒道一章 可肩盛唐云 嘗言往一寺有僧軸 題詩曰 竊食東華舊學官 盆山雖好可盤桓 十年夢繞毗盧頂 一枕松風夜夜寒 詞甚脫洒 沒其名號 不知爲何人作也 固有遺才 而人未識者].”

원주용, 조선시대 한시 읽기, 이담, 2010, 80~81

 

 

인용

목차

작가 이력 및 작품

해설

 

 

728x90
반응형
그리드형
Comments