반응형
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

출사표(出師表) - 2. 원정을 떠나며 감회를 서술하다 본문

산문놀이터/중국

출사표(出師表) - 2. 원정을 떠나며 감회를 서술하다

건방진방랑자 2020. 8. 22. 18:19
728x90
반응형

군대를 출진시키며 올리는 표문

출사표(出師表)

 

제갈량(諸葛亮)

 

 

2. 원정을 떠나며 감회를 서술하다

 

臣本布衣, 躬耕南陽, 苟全性命於亂世, 不求聞達於諸侯. 先帝不以臣卑鄙, 猥自枉屈, 三顧臣於草廬之中, 咨臣以當世之事, 由是感激, 遂許先帝以驅馳. 後値傾覆, 受任於敗軍之際, 奉命於危難之間, 爾來二十有一年矣. 先帝知臣謹愼, 故臨崩寄臣以大事也. 受命以來, 夙夜憂嘆, 恐託付不效, 以傷先帝之明. 故五月渡瀘, 深入不毛, 今南方已定, 兵甲已足, 當獎率三軍, 北定中原. 庶竭駑鈍, 攘除姦凶, 興復漢室, 還于舊都, 此臣所以報先帝, 而忠陛下之職分也. 至於斟酌損益, 進盡忠言, 攸之之任也. 願陛下託臣以討賊興復之效, 不效則治臣之罪, 以告先帝之靈. 若無興德之言, 攸之等之咎, 以彰其慢. 陛下亦宜自謀, 以諮諏善道, 察納雅言, 深追先帝遺詔.

臣不勝受恩感激. 今當遠離, 臨表涕泣, 不知所云.

 

 

 

 

 

 

해석

 

원정을 떠나는 이유

 

臣本布衣, 躬耕南陽,

신은 본래 포의로 몸소 남양에서 발 갈며

 

苟全性命於亂世,

진실로 난세에 성명을 온전히 하였고

 

不求聞達於諸侯.

제후에게 소문이 나 영달하길 구하지 않았습니다.

 

先帝不以臣卑鄙,

그러나 선제께서 저를 비루하다 여기지 않으시고

 

猥自枉屈,

외람되이 스스로 몸소 굽히시어

 

三顧臣於草廬之中, 咨臣以當世之事,

세 번이나 신의 움집에 찾아오셔서 당세의 일을 물으셨고,

 

由是感激, 遂許先帝以驅馳.

이로 말미암아 감격하여 마침내는 선제께 신명을 바치게 된 것입니다.

 

後値傾覆, 受任於敗軍之際,

후에 나라가 기울어지고 전복되는 상황을 만나 패전할 때에 임무를 받았고

 

奉命於危難之間, 爾來二十有一年矣.

위급하고 어려운 순간에 명을 받든 지 21년이 흘렀습니다.

 

先帝知臣謹愼,

선제께서는 저의 삼감과 조심함을 아셨기 때문에

 

故臨崩寄臣以大事也.

돌아가실 때가 되어 저에게 큰일을 맡기신 것입니다.

 

受命以來, 夙夜憂嘆,

명을 받든 이래로 새벽부터 저녁까지 근심하고 탄식하며

 

恐託付不效, 以傷先帝之明.

맡겨주신 임무에 공효가 없음으로 선제의 밝음을 상하게 하지나 않을까 두려웠습니다.

 

故五月渡瀘, 深入不毛,

그렇기 때문에 5월에 노수(瀘水)를 건너 깊이 불모지의 땅에 들어갔던 것입니다.

 

今南方已定, 兵甲已足,

지금 남방은 이미 평정되었고 병기와 갑옷은 이미 충분하니,

 

當獎率三軍, 北定中原.

마땅히 삼군을 장려하여 북쪽의 중원을 평정해야 합니다.

 

庶竭駑鈍, 攘除姦凶,

저의 노둔함을 다하여 간사하고 흉악한 것을 제거하고

 

興復漢室, 還于舊都,

한나라 왕실을 부흥시켜 옛 도읍지로 돌아가는 것이

 

此臣所以報先帝, 而忠陛下之職分也.

제가 선제께 보답하는 것이며, 폐하게 충성하는 직분입니다.

 

至於斟酌損益, 進盡忠言,

손해와 이익을 헤아림에 이르러 충언을 다 진술하게 하는 것은

 

攸之之任也.

곽유지와 비위와 동윤의 임무입니다.

 

願陛下託臣以討賊興復之效,

원컨대 폐하께서 저에게 적을 토벌하고 왕실을 다시 일으켜 세우는 일을 맡기시옵고

 

不效則治臣之罪, 以告先帝之靈.

공을 이루지 못하면 신하의 죄를 다스려 선제의 영령께 알리시옵소서.

 

若無興德之言,

만약 덕을 일으키는 말이 없다면

 

攸之等之咎,

곽유지와 비위와 동윤의 허물을 책망하시고

 

以彰其慢.

그들의 거만함을 드러내소서.

 

陛下亦宜自謀, 以諮諏善道,

폐하께서는 또한 스스로 도모하여 선한 도를 헤아리시고,

 

察納雅言, 深追先帝遺詔.

옳은 말을 살펴 받아들이셔서 깊이 선제의 남겨진 가르침을 따르시옵소서.

 

臣不勝受恩感激.

신하는 은혜 받음의 감격스러움을 이기지 못하겠습니다.

 

今當遠離, 臨表涕泣,

이제 마땅히 원정을 떠나기 위해 표문을 씀에 눈물이 흘러

 

不知所云.

더 이상 말할 바를 알지 못하겠나이다.

 

 

인용

목차

전문

 

 

728x90
반응형
그리드형
Comments