3. 예물은 검소한데 욕망은 사치스럽다
威王八年, 楚大發兵加齊. 齊王使淳於髡之趙請救兵, 齎金百斤, 車馬十駟. 淳於髡仰天大笑, 冠纓索絶.
王曰: “先生少之乎?” 髡曰: “何敢!”
王曰: “笑豈有說乎?” 髡曰: “今者臣從東方來, 見道傍有禳田者, 操一豚蹄, 酒一盂, 祝曰: ‘甌窶滿篝, 汚邪滿車, 五穀蕃熟, 穰穰滿家.’ 臣見其所持者狹而所欲者奢, 故笑之.”
於是齊威王乃益齎黃金千溢, 白璧十雙, 車馬百駟. 髡辭而行, 至趙. 趙王與之精兵十萬, 革車千乘. 楚聞之, 夜引兵而去.
해석
威王八年, 楚大發兵加齊.
위왕 8년에 초나라가 크게 병사를 일으켜 제나라를 공격했다.
齊王使淳於髡之趙請救兵,
제나라 왕은 순우곤에게 조나라에 가서 구원병을 청하러
齎金百斤, 車馬十駟.
금 100근과 사두마차 10대를 가지고 가게 했다.
淳於髡仰天大笑, 冠纓索絶.
순우곤이 하늘을 쳐다보며 크게 웃어재끼니 갓의 끈이 끊어져버렸다.
王曰: “先生少之乎?”
제나라 위왕이 “선생은 그걸 적다고 여기십니까?”라고 말씀하시니,
髡曰: “何敢!”
순우곤이 “어찌 감히 그렇게 생각하겠습니까?”
王曰: “笑豈有說乎?”
제나라 위왕이 “웃는 건 아마도 해명할 게 있을 듯합니다.”라고 말씀하시니,
髡曰: “今者臣從東方來, 見道傍有禳田者,
순우곤이 말했다. “이제 신하가 동쪽으로부터 올 적에 길가에서 풍년을 기원하는 사람이 있었는데
操一豚蹄, 酒一盂, 祝曰: ‘甌窶滿篝, 汚邪滿車, 五穀蕃熟, 穰穰滿家.’
돼지 족발 하나와 술 한잔을 잡고 기원했습니다.
甌窶滿篝 汚邪滿車 | 지대가 높고 면적이 좁은 땅엔 바구니가 가득 차도록, 웅덩이 진 낮은 땅엔 수레가 가득 차도록 |
五穀蕃熟 穰穰滿家 | 오곡이 번성하고 익어 풍요로운 곡식【양양(穰穰): ① 곡물이 풍요로운 모양 ② 사람이 많아 혼잡한 모양】이 집에 가득 하도록 해주소서. |
臣見其所持者狹而所欲者奢, 故笑之.”
신하는 가진 것은 별 것 없지만 하고자 하는 것은 사치스러운 것을 보았기 때문에 웃었습니다.”
於是齊威王乃益齎黃金千溢,
이에 제나라 위왕은 이어 황금 천일과
白璧十雙, 車馬百駟.
흰 옥 열쌍과 사두마차 100대를 가지고 가게 했다.
髡辭而行, 至趙.
순우곤이 떠나서 갔고 조나라에 이르렀다.
趙王與之精兵十萬, 革車千乘.
조나라 왕은 그에게 정예병 10만과 수레【혁거(革車): 고대의 병거(兵車)의 일종으로 가죽으로 만든 수레이다.】 1000대를 주었다.
楚聞之, 夜引兵而去.
초나라에선 그걸 듣고 밤에 병사들을 철수하고서 떠났다.
인용
書情(김극기)
'역사&절기 > 중국사' 카테고리의 다른 글
사기, 세가 - 제태공세가 전문 (0) | 2022.11.04 |
---|---|
사기, 세가 - 오태백세가 전문 (0) | 2022.11.04 |
사기 서남이열전 - 1. 파군과 촉군의 오랑캐 상황과 장교란 인물 (0) | 2022.05.26 |
사기 백이열전 - 4. 공자로 인해 백이와 숙제가 유명해지다 (0) | 2022.05.26 |
사기 백이열전 - 3. 알쏭달송하기만 한 천도 (0) | 2022.05.26 |