728x90
반응형
쌀 창고에서 일하는 40대 여인의 근면하지만 불안한 미래
여부미행(女掃米行)
권헌(權攇)
西江老醞束兩䯻 | 서쪽 강가의 할매 양 갈래 머리를 땋고 |
一生仰身倉中食 | 일평생 몸으로 창고 속 곡식 우러러 본다네. |
業工掃米捷供給 | 공업(工業)은 쌀을 쓰는 것이라 민첩하게 공급하여 |
不憂豐凶攻筋力 | 풍년과 흉년에 걱정 없이 갈빗대 힘으로 생업한다네. |
長夏倉庭萬斛入 | 긴 여름에 창고에 만섬의 곡식 들어오니 |
稻米流地收不得 | 벼의 쌀이 땅에 흘러다녀 거둘 수 없을 지경인데 |
短裳結束擁篲立 | 짧은 치마 묶고서 빗자루 끼고서 서서 |
擧身投隙勤收拾 | 몸을 들어 틈에 넣고서 부지런히 거두어 모으네. |
薄暮戴橐集市門 | 어스름한 저녁에 전대 이고 장터 어귀에 모여 |
當風揚塵成玉粒 | 바람 맞아 먼지 날리니 옥 같은 쌀알 이루어지네. |
年過四十無夫兒 | 나이 사십 지났는데 남편과 아이도 없어 |
在倉時多少家宿 | 창고에 있을 때는 많고 집에서 잘 때는 적다네. |
烏鬟垢膩米粉並 | 검은 쪽진 머리는 먼지와 기름이 있으니 쌀알도 아울러 있고 |
掠鬢薄粧荊釵禿 | 귀밑머리 다듬고 엷게 화장하고서 맨머리에 가시비녀 꽂네. |
終朝勞極夜深臥 | 아침 마치도록 노동을 극렬히 하고서 밤 깊어 잠드니 |
睡美不復憂饑腹 | 꿀잠에 다시 주린 배를 걱정할 게 없네. |
自歎力董日耗乏 | 스스로 탄식하네 “힘쓰고 움직이는 게 날로 소모되고 결핍되어 |
轉恐資粮苦艱急 | 바뀌어 곡식으로 고생스럽고 가난함에 위급해질까 겁이 나죠. |
日煖花困臥石根 | 날이 따스하고 꽃이 저무어 돌부리에 누웠는대 |
漕舶春謳成哀泣 | 조운선의 봄 노래에 슬퍼하며 눈물 납니다. |
寄語江上負米卒 | 말을 붙이오니 ‘강가의 쌀 진 인부들이여 |
汝須自力難久給 | 당신들 자력을 필수적으로 할 텐데 오래 공급하긴 어려우리.’”『震溟集』 卷之三 |
인용
728x90
반응형
그리드형
'한시놀이터 > 서사한시' 카테고리의 다른 글
양정모(良丁母) - 산문. 황구첨정(黃口簽丁)이 어느덧 일상이 되다 (0) | 2021.08.10 |
---|---|
여소미행(女掃米行) - 해설. 노동하는 인간의 어두운 미래를 담다 (0) | 2021.08.10 |
고인행(雇人行) - 해설. 하역노동자의 근면한 삶을 스케치하다 (0) | 2021.08.10 |
권헌 - 고인행(雇人行) (0) | 2021.08.10 |
권헌 - 관북민(關北民) (0) | 2021.08.10 |