기린은 상서로운 동물인가 그렇지 않은가
획린해(獲麟解)
한유(韓愈)
기린의 출현과 상서로움의 관계
여러 글에 기린이 나와 익숙하기에 기린은 상서롭다
麟之爲靈昭昭也. 詠於『詩』, 書於『春秋』, 雜出於傳記百家之書, 雖婦人小子, 皆知其爲祥也.
기린은 사람들이 알지 못하기에 상서롭지 않다
然麟之爲物, 不畜於家, 不恆有於天下. 其爲形也不類, 非若牛馬犬豕豺狼麋鹿然. 然則雖有麟, 不可知其爲麟也. 角者吾知其爲牛, 鬣者吾知其爲馬, 犬豕豺狼麋鹿, 吾知其爲犬豕豺狼麋鹿, 惟麟也不可知. 不可知, 則其謂之不祥也亦宜.
기린과 성인의 관계
雖然麟之出, 必有聖人在乎位, 麟爲聖人出也. 聖人者必知麟, 麟之果不爲不祥也. 又曰: ‘麟之所以爲麟者, 以德不以形’ 若麟之出, 不待聖人, 則其謂之不祥也, 亦宜哉.
해석
여러 글에 기린이 나와 익숙하기에 기린은 상서롭다
麟之爲靈昭昭也. 詠於『詩』, 書於『春秋』,
기린의 영물됨은 밝고도 분명하다. 『시경』에서 읊어졌고, 『춘추』에서 쓰여 졌으며,
雜出於傳記百家之書,
전기나 제자백가의 책에서 섞여 나왔으니,
雖婦人小子, 皆知其爲祥也.
비록 아녀자나 어린이여도 다 상서롭다는 것을 안다.
기린은 사람들이 알지 못하기에 상서롭지 않다
然麟之爲物, 不畜於家,
그러나 기린의 동물됨은 집에서 기르지 않고
不恆有於天下.
항상 천하에 있지 않다.
其爲形也不類,
그리고 형체됨은 유사한 것이 없어,
非若牛馬犬豕豺狼麋鹿然.
소와 말과 개와 돼지와 승냥이와 이리, 사슴과 같지가 않다.
然則雖有麟, 不可知其爲麟也.
그래서 비록 기린이 있더라도 그것이 기린이라는 것을 알지 못한다.
角者吾知其爲牛,
뿔 달린 동물은 내가 코뿔소가 됨을 알고,
鬣者吾知其爲馬,
갈기 달린 동물은 내가 말이 됨을 알며,
犬豕豺狼麋鹿,
개와 돼지와 승냥이와 이리와 사슴은
吾知其爲犬豕豺狼麋鹿,
내가 그것이 개와 돼지와 승냥이와 이리와 사슴이 되는 것을 알지만
惟麟也不可知.
오직 기린은 알지 못한다.
不可知, 則其謂之不祥也亦宜.
알지 못한다면, 그것을 ‘상서롭지 않다’라고 말하는 게 또한 마땅하다.
기린과 성인의 관계
雖然麟之出, 必有聖人在乎位,
비록 그러나 기린이 나오면 반드시 성인은 높은 지위에 있으니,
麟爲聖人出也.
기린은 성인을 위해 나온 것이다.
聖人者必知麟, 麟之果不爲不祥也.
성인은 반드시 기린을 아니, 기린은 과연 불상(不祥)함이 되지 않는다.
又曰: ‘麟之所以爲麟者, 以德不以形’
또한 ‘기린이 기린 된 까닭은 덕으로 한 것이지, 겉모양으로 한 것은 아니다.’라고 했으니,
若麟之出, 不待聖人,
만약 기린이 출현했는데 성인을 기다리지 않았다면
則其謂之不祥也, 亦宜哉.
‘상서롭지 않다’고 말하는 게 또한 마땅하구나.
인용
'산문놀이터 > 중국' 카테고리의 다른 글
휘변(諱辯) - 解說. 이하의 시를 짓는 실력과 그가 맞닥뜨린 피휘의 비방에 대해 (0) | 2020.08.24 |
---|---|
한유 - 획린해(獲麟解) (0) | 2020.08.24 |
획린해(獲麟解) - 解說. ‘상(祥)’을 변화무쌍하게 써서 생기가 가득한 글 (0) | 2020.08.24 |
한유 - 잡설(雜說)④ (0) | 2020.08.24 |
한유 - 사설(師說) (0) | 2020.08.23 |