728x90
반응형
산에 살며 산 속 도인에게 주다
산거 증산중도인(山居 贈山中道人)
김시습(金時習)
春山無伴獨行時 猿狖雙雙先後隨
槲葉蔭溪迷小徑 松槎偃石礙通岐
年年收栗忘貧歉 處處團茅任適宜
點檢一生忙事少 世中韁勒不曾知 『梅月堂詩集』 卷之十三
해석
春山無伴獨行時 춘산무반독행시 | 봄산에서 도반 없이 홀로 다닐 적에 |
猿狖雙雙先後隨 원유쌍쌍선후수 | 잔나비는 쌍쌍이 앞뒤로 따르네. |
槲葉蔭溪迷小徑 곡엽음계미소경 | 떡갈나무 잎사귀 음산한 계곡의 작은 길에서 헤매고 |
松槎偃石礙通岐 송사언석애통기 | 베어진 소나무 바위에 누워 있어 통하던 갈림길 막혔네. |
年年收栗忘貧歉 년년수률망빈겸 | 해마다 밤을 수확해 가난함과 불만족스러움 잊고 |
處處團茅任適宜 처처단모임적의 | 곳곳마다 띠풀 모아 마땅함에 맡긴다네. |
點檢一生忙事少 점검일생망사소 | 일생을 점검해보니 바쁜 일 적었지만 |
世中韁勒不曾知 세중강륵부증지 | 세상 속 고삐와 굴레 일찍 알지 못했다네.『梅月堂詩集』 卷之十三 |
인용
728x90
반응형
그리드형
'한시놀이터 > 조선' 카테고리의 다른 글
김시습 - 죽장암(竹長菴) (0) | 2022.10.27 |
---|---|
김시습 - 정궤독서(淨几讀書) (0) | 2022.10.27 |
김구용 - 연탄상 기달가(燕灘上 寄達可) (0) | 2022.07.25 |
김창흡 - 갈역잡영(葛驛雜詠) (0) | 2022.07.16 |
박지원 - 증좌소산인(贈左蘇山人) (0) | 2021.11.13 |