반응형
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

소학 - 명륜 명붕우지교 전문 본문

고전/소학

소학 - 명륜 명붕우지교 전문

건방진방랑자 2020. 9. 19. 08:40
728x90
반응형

명륜(明倫): 명붕우지교(明朋友之交), 범십일장(凡十一章).

 

 

89.

曾子曰君子以文會友하고 以友輔仁이니라 - 論語』 「顔淵

[集說] 朱子曰講學以會友, 則道益明, 取善以輔仁, 則德日進.

 

 

90.

孔子曰朋友切切偲偲()하고 兄弟怡怡니라 - 論語』 「子路

[集說] 胡氏曰切切, 懇到也, 偲偲, 詳勉也, 怡怡, 和悅也.

 

 

91.

孟子曰責善朋友之道也니라 - 孟子』 「離婁下

[集說] 朱子曰朋友, 當相責以善. [集成] 程子曰責善之道, 要使誠有餘而言不足, 則於人有益而在我者無辱矣.

 

 

92.

子貢問友한대 孔子曰忠告()而善道之호대 不可則止하야 毋自辱焉이니라 - 論語』 「顔淵

[集解] 子貢, 孔子弟子, 姓端木, 名賜. 朱子曰友, 所以補仁. 故盡其心以告之, 善其說以道之. 然以義合者也. 故不可則止, 若以數()而見疏, 則自辱矣.

 

 

93.

孔子曰居是邦也하야 事其大夫賢者하며 友其士之仁者니라 - 論語』 「衛靈公

[集說] 朱子曰賢, 以事言, , 以德言. 陳氏曰事大夫之賢者, 則有所嚴憚, 友士之仁者, 則有所切磋, 皆進德之助也.

 

 

94.

益者三友損者三友友直하며 友諒하며 友多聞이면 益矣友便辟()友善柔하며 友便佞이면 損矣니라 - 論語』 「季氏

[集解] , 信實也, , 猶工也. 朱子曰友直則聞其過, 友諒則進於誠, 友多聞則進於明. 便, 習熟也. 便辟, 謂習於威儀而不直, 善柔, 謂工於媚悅而不諒, 便佞, 謂習於口語而無聞見之實, 三者損益, 正相反也.

 

 

95.

孟子曰不挾長하며 不挾貴하며 不挾兄弟而友友也者友其德也不可以有挾也니라 - 孟子』 「萬章下

[集解] 挾者, 兼有而恃之之稱. 挾兄弟, 謂己有兄弟之助而不資於人也. 陳氏曰有挾則取友之意不誠, 賢者必不與之友矣.

 

 

96.

曲禮曰君子不盡人之歡하며 不竭人之忠以全交也- 禮記』 「曲禮

[集解] 呂氏曰盡人之歡, 竭人之忠, 皆責人厚者也, 責人厚而莫之應, 此交所以難全也. , 謂好於我也, , 謂盡心於我也. 好於我者, 望之不深, 盡心於我者, 不要其必盡, 則不至於難繼也.

 

 

 

97.

凡與客入者每門讓於客이니 至於寢門이어든 則主人請入爲席然後出迎客이니 固辭어든 主人肅客而入이니라

[集說] 陳氏曰讓於客, 欲客先入也. , 猶布也. 孔氏曰天子, 五門, 諸侯, 三門, 大夫, 二門. 禮有三辭, 初曰禮辭, 再曰固辭, 三曰終辭. 呂氏曰肅客者, 俯手以揖之, 所謂肅拜也.

 

主人入門而右하고 入門而左하며 主人就東階하고 就西階니라 客若降等이어든 則就主人之階主人固辭然後에야 復就西階니라

[集解] 陳氏曰入右, 所以趨東階, 入左, 所以趨西階. 降等者, 其等列, 卑於主人也. 主人固辭者, 不敢當客之尊己也.

 

主人與客讓登호대 主人先登이어든 從之拾級聚足하야 連步以上호대 上於東階則先右足하고 上於西階則先左足이니라 - 禮記』 「曲禮

[集解] 鄭氏曰拾, 當作涉, 聲之誤也. 陳氏曰讓登, 欲客先升也, 客不敢當. 故主人先而客繼之. 拾級, 涉階之級也. 聚足, 後足與前足相合也, 連步, 步相繼也. 先右先左, 各順入門之左右也.

 

 

 

98.

大夫士相見호대 雖貴賤不敵하나 主人敬客이어든 則先拜客하고 客敬主人이어든 則先拜主人이니라 - 禮記』 「曲禮

[集解] 孔氏曰惟賢是敬, 不計貴賤也.

 

 

 

99.

主人不問이어든 客不先擧니라 - 禮記』 「曲禮

[增註] , 自外至, 主人, 當先致問, 客不當先擧言.

 

 

 

 

728x90
반응형
그리드형

'고전 > 소학' 카테고리의 다른 글

소학 - 경신 명심술지요 전문  (0) 2020.09.19
소학 - 명륜 통론 전문  (0) 2020.09.19
소학 - 명륜 명장유지서 전문  (0) 2020.09.19
소학 - 명륜 명부부지별 전문  (0) 2020.09.19
소학 - 명륜 명군신지의 전문  (0) 2020.09.19
Comments