728x90
반응형
해가 저물어 사람을 데리고 뜰을 거닐다 이웃마을의 옛 친구들이 모두 떠나 오는 이는 모두 후배들이라 서글퍼져 한 편의 율시를 지으며
일만 부인보정 인리고인개서 래현자개시후생 창회 잉성일률(日晩 扶人步庭 隣里故人皆逝 來現者皆是後生 愴懷 仍成一律)
정광필(鄭光弼)
金章已謝路漫漫 垂白歸鄕舊業殘
沿澗石田纔數畝 打頭茅屋只三間
一村黎老皆新面 兩岸靑山是舊顏
隣里不知蒙譴重 猶將白酒慰新還
해석
金章已謝路漫漫 금장이사로만만 |
관직[金章]을 이미 사직하나 길은 더디고 더뎌 |
垂白歸鄕舊業殘 수백귀향구업잔 |
흰 머리 늘어뜨리고 귀향하니 옛 집의 상황은 스산하네. |
沿澗石田纔數畝 연간석전재수무 |
계곡 주변[沿澗]의 채마밭은 겨우 몇 이랑이고 |
打頭茅屋只三間 타두모옥지삼간 |
머리 닿을 정도【타두(打頭): 머리가 천장에 부딪힐 정도로 집이 워낙 협소함을 말한다.】의 초가집은 다만 세 칸인데 |
一村黎老皆新面 일촌여로개신면 |
한 마을의 노인들은 모두 낯설지만 |
兩岸靑山是舊顏 양안청산시구안 |
두 언덕의 푸른 산은 낯익지. |
隣里不知蒙譴重 인리부지몽견중 |
이웃마을에선 알지 못한 채 거듭 뭐라 하다가 |
猶將白酒慰新還 유장백주위신환 |
오히려 흰 술 가지고 새로 귀향함을 위로한다네. 『鄭文翼公遺稿』 |
인용
728x90
반응형
그리드형
'한시놀이터 > 조선' 카테고리의 다른 글
김류 - 객중우음 봉증단오문안사정령공(客中偶吟 奉贈端午問安使丁令公) (0) | 2023.01.31 |
---|---|
정광필 - 석우후한심 견조하적화 이우목로이난신 야반득구 서시아배(夕雨後寒甚 見竈下積火 移于木爐以煖身 夜半得句 書示兒輩) (0) | 2023.01.31 |
서거정 - 월영대(月影臺) (0) | 2023.01.28 |
서거정 - 배유한강루 승아명 선부근체시이수 녹봉구정(陪遊漢江樓 承雅命 先賦近體詩二首 錄奉求正) (1) | 2023.01.28 |
유응부 - 절구(絶句) (0) | 2023.01.28 |