728x90
반응형
자순 임제의 시에 차운하며
차증임자순(次贈林子順)
양대박(梁大樸)
烏鵲橋頭春水波 廣寒樓外柳絲斜
風煙千古勝區在 詩酒一場歡意多
誰向離筵怨芳草 行看歸騎踏殘花
天涯去住愁如織 強把狂言替浩歌
해석
烏鵲橋頭春水波 오작교두춘수파 |
오작교 머리에 봄물 물결 치고 |
廣寒樓外柳絲斜 광한루외류사사 |
광한루 밖에 버들개지 휘청이네. |
風煙千古勝區在 풍연천고승구재 |
바람과 안개는 천고토록 명승지에 있고 |
詩酒一場歡意多 시주일장환의다 |
시와 술은 일장춘몽이지만 기쁨이 많다네. |
誰向離筵怨芳草 수향리연원방초 |
누가 이별의 연회를 향해 향긋한 풀을 원망할까? |
行看歸騎踏殘花 행간귀기답잔화 |
다니며 말타고 돌아가는 걸 보니 진 꽃을 밟는다네. |
天涯去住愁如織 천애거주수여직 |
하늘 끝 떠나고 머묾의 근심이 베처럼 가득하지만 |
強把狂言替浩歌 강파광언체호가 |
억지로 미친 말을 걷어내고 호탕한 노래로 바꿔 부르네. 『林白湖集』 卷之三 |
인용
728x90
반응형
그리드형
'한시놀이터 > 조선' 카테고리의 다른 글
김정 - 청풍한벽루(淸風寒碧樓) (0) | 2023.02.02 |
---|---|
김수온 - 제복령사벽 차설씨민운(題福靈寺壁 次偰氏民韻) (0) | 2023.02.02 |
백광훈 - 차증임자순(次贈林子順) (1) | 2023.02.02 |
이달 - 용성 차옥봉운(龍城 次玉峯韻) (0) | 2023.02.02 |
임제 - 용성광한루주석수창(龍城廣寒樓酒席酬唱) (1) | 2023.02.02 |