관수루에 제목을 붙여 지은 시
관수루 제영시(觀水樓 題詠詩)
&
낙동역에서
낙동역(洛東驛)
김종직(金宗直)
津吏非瀧吏 官人卽邑人
진리비롱리 관인즉읍인
三章辭聖主 五馬慰慈親
삼장사성주 오마위자친
白鳥如迎棹 靑山慣送賓
백조여영도 청산관송빈
澄江無點綴 持以律吾身
징강무점철 지이율오신 『佔畢齋集』 卷之十二
해석
津吏非瀧吏 官人卽邑人 | 나루의 아전은 농리【용리(瀧吏): 배가 다니기 어려운 험악한 곳에 특별히 두어 배의 운행을 경계시키도록 했던 아전. 한유의 「용리(瀧吏)」에서 좌천되어 갈 때 문답한 내용을 시로 읊었음. “남행한 지 육십 일이 지나, 비로소 창락롱을 내려간다. 물살 험악하기 형상할 수 없어 배와 바위 서로 부딪히네. 농리의 아전에게 가서 묻길 조주 몇 리인가? 가면 며칠에 당도하나? 풍토는 다시 어떠한가?[南行愈六旬, 始下昌樂瀧. 險惡不可狀, 船石相舂撞. 往問瀧頭吏, 潮州尙幾里? 行當何時到? 土風復何似?]”】는 아니고 관인인 나는 곧 이 고을 사람이네. |
三章辭聖主 五馬慰慈親 | 세 차례 상소문【삼장(三章): 소식(蘇軾)의 시에 “지방관 근무 청하는 세 차례 상소문의 글자가 기울어져, 조정에선 눈병 걸렸냐고 비웃음을 받았네.[乞郡三章字半斜 廟堂傳笑眼昏花]”라는 것으로, 지방관으로 가겠다는 3차례 상소문을 말함. 】은 성주께 사직했지만 태수가 되어 사랑하는 어머니를 위로하네. |
白鳥如迎棹 靑山慣送賓 | 흰 새는 마치 노를 맞이하는 듯하고 푸른 산은 익숙히 손님을 보내는 듯. |
澄江無點綴 持以律吾身 | 티 하나 없이 맑은 강을 지님으로 이 몸을 규율(단속) 하리라. 『佔畢齋集』 卷之十二 |
인용
'한시놀이터 > 조선' 카테고리의 다른 글
김종직 - 윤팔월십구일직려우음(閏八月十九日直廬偶吟) (0) | 2019.02.14 |
---|---|
김종직 - 장현촌가(長峴村家) (0) | 2019.02.14 |
신종호 - 상춘(傷春) (0) | 2019.02.11 |
신용개 - 주하양화도 석귀차계운운(舟下楊花渡 夕歸次季雲韻) (0) | 2019.02.11 |
신숙주 - 기중서제군시(寄中書諸君詩) (0) | 2019.02.11 |