황산강의 노래
황산가(黃山歌)
정포(鄭誧)
過雨霏霏濕江樹 薄雲洩洩凝晴光
黃山江深不可渡 回望百里雲茫茫
江頭兒女美無度 臨流欲濟行彷徨
鳴鳩乳燕春日暮 落花飛絮春風香
招招舟子來何所 掛帆却下魚山莊
問之與我同去路 遂與共坐船中央
也知羅敷自有夫 怪厎笑語何輕狂
藐然不願黃金贈 目送江岸雙鴛鴦
君乎艤舟我豈留 我友政得黃芧岡 『東文選』 卷之七
해석
過雨霏霏濕江樹 과우비비습강수 | 지나는 비 부슬부슬, 강의 나무 적시고, |
薄雲洩洩凝晴光 박운설설응청광 | 엷은 구름 하늘하늘 맑은 빛에 엉기네. |
黃山江深不可渡 황산강심불가도 | 황산강 깊어 건너질 못하니, |
回望百里雲茫茫 회망백리운망망 | 고개를 돌리니 백리의 구름이 뭉게뭉게, |
江頭兒女美無度 강두아녀미무도 | 강머리 아녀자 아름다워 형언할 수가 없고 |
臨流欲濟行彷徨 림류욕제행방황 | 강에 다다라 건너려 두리번거리네. |
鳴鳩乳燕春日暮 명구유연춘일모 | 봄날 저무는 때 비둘기 울고 제비 지저귀고 |
落花飛絮春風香 낙화비서춘풍향 | 떨어지는 꽃, 흩날리는 버들개지로 봄바람 향기롭구나. |
招招舟子來何所 초초주자래하소 | 뱃사공을 불러 어디 곳에 오느냐 물으니 |
掛帆却下魚山莊 괘범각하어산장 | “돛을 걸고 어산장에 갑니다”라고 대답하네. |
問之與我同去路 문지여아동거로 | 아녀자에게 물으니, 나와 가는 곳이 같다기에, |
遂與共坐船中央 수여공좌선중앙 | 마침내 함께 배 중앙에 앉았네. |
也知羅敷自有夫 야지라부자유부 | 나부【나부(羅敷): 진(秦) 사람으로 들에서 뽕을 따는데 관원이 지나다 황금선물을 주겠다고 꼬셨으나 거절하며 ‘그대에겐 아내가 있고 저에겐 남편이 있지요[使君自有婦, 羅敷自有夫].’라고 함.】에겐 ‘남편이 있다’는 것을 아노니, |
怪厎笑語何輕狂 괴지소어하경광 | 괴이하게 웃는 모습이 어찌도 경박한가 |
藐然不願黃金贈 막연불원황금증 | 황금을 주어도 원하지 않기에 묘연히 하기에 |
目送江岸雙鴛鴦 목송강안쌍원앙 | 눈을 강 언덕의 두 마리 원앙에게 보낸다. |
君乎艤舟我豈留 군호의주아기류 | 사공아! 배를 저어라, 내가 어찌 여기에 머물랴 |
我友政得黃芧岡 아우정득황서강 | 나의 벗이 바로 황모강에 기다리고 있으니. 『東文選』 卷之七 |
인용
'한시놀이터 > 삼국&고려' 카테고리의 다른 글
정몽주 - 동래역 시한서장상질(蓬萊驛 示韓書狀尙質) (0) | 2022.10.30 |
---|---|
정포 - 양주객관별정인(梁州客館別情人) (0) | 2022.10.30 |
정포 - 계미중구(癸未重九) (0) | 2022.10.30 |
정포 - 시아(示兒) (0) | 2022.10.30 |
정포 - 보제사종(普濟寺鐘) (0) | 2022.10.30 |