728x90
반응형
산촌의 집을 방문하다
방산가(訪山家)
이용휴(李用休)
松林穿盡路三丫 立馬坡邊訪李家
田父擧鋤東北指 鵲巢村裏露榴花 『靑莊館全書』 卷三十五
해석
松林穿盡路三丫 송림천진로삼아 | 소나무 숲길 지나니 세 갈래 갈림길 |
立馬坡邊訪李家 립마파변방이가 | 언덕에 말 세우고 이가네 집 찾아가네. |
田父擧鋤東北指 전부거서동북지 | 밭일하던 할아버지 호미 들고 동북쪽을 가리키니, |
鵲巢村裏露榴花 작소촌리로류화 | 까치 둥지 있는 마을, 석류꽃 보이는 집. 『靑莊館全書』 卷三十五 |
해설
이 시는 벗이 있는 시골집을 방문하면서 지은 시이다.
말을 타고 소나무 숲을 지나니 세 갈래 길이 나온다. 어디로 가야 할지 몰라 언덕 가에 말을 세우고 언덕에 올라 친구집을 찾아본다. 그래도 알 수 없어 주변에 있는 농부에게 물었더니, 농부는 호미를 들어 친구의 집이 있는 동북쪽을 가리킨다. 시선이 그곳을 향해 따라가니, 까치가 둥지를 틀고 있는 마을에 석류꽃이 핀 그곳이 친구의 집이다.
원주용, 『조선시대 한시 읽기』 하, 이담, 2010년, 262쪽
인용
728x90
반응형
그리드형
'한시놀이터 > 조선' 카테고리의 다른 글
신광수 - 협구소견(峽口所見) (0) | 2019.02.28 |
---|---|
이용휴 - 전가(田家) (0) | 2019.02.28 |
이용휴 - 송김탁경조윤지임문주(送金擢卿之任文州) (0) | 2019.02.28 |
이하곤 - 주분원이십일 무료중효두자미기주가체 잡용이어 희성절구(住分院二十餘日 無聊中效杜子美夔州歌體 雜用俚語 戱成絶句) (0) | 2019.02.28 |
이의현 - 여래남경년 이이시재지척 연장걸면 부득순행열읍(余來南經年 而以時宰之斥 連章乞免 不得巡行列邑 今將遞歸 漫賦七絶 歷叙一路山川風俗 以替遊覽) (0) | 2019.02.27 |