반응형
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

서경, 주서, 여오 - 전문 본문

고전/서경

서경, 주서, 여오 - 전문

건방진방랑자 2020. 6. 30. 07:00
728x90
반응형

여오(旅獒)

 

西旅貢獒어늘 召公以爲非所當受라하여 作書以戒武王하니 亦訓體也因以旅獒名篇하니 今文無, 古文有하니라

 

 

인용

목차

 

 

1(第一章)

 

惟克商하시니 遂通道于九夷八蠻이어늘 西旅底()貢厥獒한대 太保乃作旅獒하여 用訓于王하니라

九夷八蠻多之稱也職方言四夷八蠻이라하고 爾雅言九夷八蠻이라하니 但言其非一而已武王克商之後威德廣被하여 九州之外蠻夷戎狄莫不梯山航海而至曰通道云者蓋蠻夷來王이면 則道路自通하니 非武王有意於開四夷而斥大境土也西旅西方蠻夷國名이라 犬高四尺曰獒按說文曰 犬知人心可使者라하고 公羊傳曰 晉靈公欲殺趙盾이어늘 盾躇階而走한대 靈公呼獒而屬之하니 獒亦躇階而從之라하니 則獒能曉解人意하여 猛而善搏人者異於常犬이요 非特以其高大也太保召公奭也史記云 與周同姓姬氏旅獒之本序

 

 

인용

목차

 

 

2(第二章)

 

曰 嗚呼明王愼德이어시든 四夷咸賓하여 無有遠邇畢獻方物하나니 惟服食器用이니이다

謹德蓋一篇之綱領也方物方土所生之物이라 明王謹德이어든 四夷咸賓하여 其所貢獻惟服食器用而已言無異物也

 

 

인용

목차

 

 

3(第三章)

 

乃昭德之致于異姓之邦하사 無替厥服하시며 分寶玉于伯叔之國하사 時庸展親하시면 人不易()하여 惟德其物하리이다

示也德之致謂上文所貢方物也昭示方物于異姓之諸侯하여 使之無廢其職하고 分寶玉于同姓之諸侯하여 使之益厚其親하니 如分陳以肅愼氏之矢하고 分魯以夏后氏之璜之類王者以其德所致方物分賜諸侯諸侯亦不敢輕易其物하여 而以德視其物也

 

 

인용

목차

 

 

4(第四章)

 

德盛不狎侮하나니 狎侮君子하면 罔以盡人心하고 狎侮小人하면 罔以盡其力하리이다

德盛則動容周旋皆中禮然後能無狎侮之心이니 言謹德不可不極其至也德而未至則未免有狎侮之心이라 狎侮君子하면 則色斯去矣彼必高蹈遠引하여 望望然而去하리니 安能盡其心이며 狎侮小人하면 雖其微賤하여 畏威易役이나 然至愚而神하니 亦安能盡其力哉리오

 

 

인용

목차

 

 

 

5(第五章)

 

不役耳目하사 百度惟貞하소서

正也不役於耳目之所好하여 百爲之度惟其正而已

 

 

인용

목차

 

 

6(第六章)

 

玩人하면 喪德하고 玩物하면 喪志하리이다

玩人則上文狎侮君子之事玩物卽上文不役耳目之事德者己之所得이요 志者心之所之

 

 

인용

목차

 

 

7(第七章)

 

志以道寧하시며 言以道接하소서

道者所當由之理也己之志以道而寧이면 則不至於妄發이요 人之言以道而接이면 則不至於妄受存乎中者所以應乎外制乎外者所以養其中이니 古昔聖賢相授心法也

 

 

인용

목차

 

8(第八章)

 

不作無益하여 害有益하면 功乃成하며 不貴異物하고 賤用物하면 民乃足하며 犬馬非其土性이어든 不畜()하시며 珍禽奇獸不育于國하소서 不寶遠物하면 則遠人하고 所寶惟賢이면 則邇人하리이다

孔氏曰 遊觀爲無益이요 奇巧爲異物이라 蘇氏曰 周穆王得白狼白鹿而荒服因以不至하니라 此章凡三節이니 至所寶惟賢이면 則益切至矣

 

 

인용

목차

 

9(第九章)

 

嗚呼夙夜罔或不勤하소서 不矜細行하시면 終累大德하여 爲山九仞功虧一簣하리이다

猶言萬一也呂氏曰 此卽謹德工夫或之一字最有意味하니 一暫止息이면 則非謹德矣矜持之矜이라 八尺曰仞이라 細行, 一簣指受獒而言也

 

 

인용

목차

논어

 

10(第十章)

 

允迪玆하시면 生民保厥居하여 惟乃世王하시리이다

信能行此則生民保其居하여 而王業可永也蓋人主一身實萬化之原이니 苟於理有毫髮之不盡이면 卽遺生民無窮之害하여 而非創業垂統可繼之道矣以武王之聖으로도 召公所以警戒之者如此하니 後之人君可不深思而加念之哉

 

 

인용

목차

728x90
반응형
그리드형

'고전 > 서경' 카테고리의 다른 글

서경, 주서, 무성 - 전문  (0) 2020.06.30
서경, 주서, 홍범 - 전문  (0) 2020.06.30
서경, 주서, 금등 - 전문  (0) 2020.06.30
서경, 주서, 대고 - 전문  (0) 2020.06.30
서경, 주서, 미자지명 - 전문  (0) 2020.06.30
Comments