728x90
반응형
전자방이 보낸 가죽옷을 거부한 자사
子思居於衛, 縕袍無表, 二旬而九食.
田子方聞之, 使人遺狐白之裘, 恐其不受. 因謂之曰: “吾假人, 遂忘之, 吾與人也如棄之.” 子思辭而不受.
子方曰: “吾有子無, 何故不受?”
子思曰: “伋聞之, 妄與不如遺棄物於溝壑. 伋雖貧也, 不忍以身爲溝壑, 是以不敢當也.” 『說苑』
해석
子思居於衛, 縕袍無表,
자사가 위나라에 살 적에 무늬가 없는 낡은 솜옷을 입고
二旬而九食.
20일에 아홉 끼만 먹었다.
田子方聞之, 使人遺狐白之裘, 恐其不受.
전자방이 듣고 사람을 시켜 흰 여우 가죽옷을 보내려 했지만 받지 않을까 걱정이 되었다.
因謂之曰: “吾假人, 遂忘之,
그래서 말했다. “나는 남에게 빌렸지만 마침내 그 사람이 누군지 잊었고
吾與人也如棄之.”
나는 남에게 주는 것을 버리는 듯이 한다네.”
子思辭而不受.
자사가 사양하며 받질 않았다.
子方曰: “吾有子無, 何故不受?”
자방이 말했다. “나는 있고 그대는 없는데 어째서 받지 않나?”
子思曰: “伋聞之,
자사가 말했다. “내가 들으니
妄與不如遺棄物於溝壑.
망령되이 주는 것은 골짜기에 물건을 버리는 것만도 못하네.
伋雖貧也, 不忍以身爲溝壑,
내가 비록 가난하다 해도 몸을 골짜기로 만들 수는 없기 때문에
是以不敢當也.” 『說苑』
감히 받지 않는 것이네.”
인용
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 설원' 카테고리의 다른 글
설원, 군도 - 1. (0) | 2022.10.31 |
---|---|
설원, 군도 - 전문 (0) | 2022.10.31 |
설원, 복은 - 9. 절영지회(絶纓之會) (0) | 2020.08.04 |
설원, 담총 - 38. 아장동사(我將東徙) (0) | 2020.07.20 |
설원, 정간 - 9. 임금에게 간언이 먹히려면 (0) | 2019.10.11 |