반응형
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

아부행(餓婦行) - 2. 버린 두 아들은 호랑이의 밥이 되니 본문

한시놀이터/서사한시

아부행(餓婦行) - 2. 버린 두 아들은 호랑이의 밥이 되니

건방진방랑자 2021. 8. 7. 18:54
728x90
반응형

2. 버린 두 아들은 호랑이의 밥이 되니

 

路邊棄兩兒 甘心與永訣 길가에 두 아이를 버리고 고심하며[각주:1] 함께 영원히 헤어졌네.
兩兒巡路啼 啼聲聽幽咽 두 아이는 길을 따라 우는데 우는 소리가 낮아지고 가늘어지네[각주:2].
耽耽北山虎 電光挾兩目 호시탐탐하는 북산의 호랑이는 반짝이는 두 눈을 지닌 채
豎毛下山來 呑噬恣朝食 털을 곤두세우고 산에서 내려와 삼키고 깨물며 마음껏 아이 둘을 아침으로 먹네.
居人望見之 歎惋亦何及 마을사람은 멀찍이 바라보며 탄식하기만 할뿐 또한 어찌 할 거나?
嗟乎母子間 眞性爲甚切 ! 모자간에 자연스런 본성[각주:3]은 매우 간절함이 되지만
云何飢寒餘 至使人理滅 어째서[각주:4] 주리고 추운 나머지 사람의 도리 없애는 데에 이르렀는가?
所以究王仁 倉廩須使實 임금의 어짊을 궁구하는 까닭은 창고가 반드시 내실 있도록 해서이니,
苛政猛於虎 此訓千古揭 가혹한 정치는 호랑이보다 무섭다라는 이 가르침이 천고에 걸려 있었지.
當今朝庭煕 求理固密勿 지금 조정의 밝은 때를 당해 다스림을 구함에 진실로 힘써야 하니[각주:5].
聊陳餓婦行 寄與廟堂說 하릴없이 주린 아녀자의 이야길 진술하여 묘당[각주:6]에 붙여서 말하노라. 眞逸遺稿卷之二

 

 

 

 

 

인용

전문

해설

 
  1. 감심(甘心)=고심(苦心): 괴로움이나 책망(責望)을 달게 여김. [본문으로]
  2. 유연(幽咽): 소리가 낮아지고 잠기다가 경미해지는 것[聲音低沉, 輕微] [본문으로]
  3. 진성(眞性): 인위적(人爲的)이 아닌, 있는 그대로의 성질(性質) [본문으로]
  4. 운하(云何)=여하(如何), 여위(如謂): 어찌하여, 왜 [본문으로]
  5. 밀물(密勿): ① 노력하다 ② 기밀(機密) ③ 애쓰다 / '민면(黽勉)'과 같은 뜻으로, 부지런히 힘쓰는 것을 말한다. 『시경(詩經)』 소아(小雅) 「시월지교(十月之交)」에 "부지런히 힘써 일에 종사하여 감히 수고로움을 말하지 못하노라.[黽勉從事, 不敢告勞.]"라고 하였다. [본문으로]
  6. 묘당(廟堂): 종묘(宗廟)와 명당(明堂)이라는 뜻으로 조정(朝廷)을 일컫기도 하였고, 또는 의정부(議政府)를 달리 이르던 말. [본문으로]
728x90
반응형
그리드형
Comments