4. 사람과의 관계에서 가장 중요한 서(恕)
堯ㆍ舜帥天下以仁, 而民從之. 桀ㆍ紂帥天下以暴, 而民從之. 其所令反其所好, 而民不從. 是故君子有諸己而後求諸人, 無諸己而後非諸人. 所藏乎身不恕, 而能喩諸人者, 未之有也.
此又承上文一人定國而言. 有善於己然後, 可以責人之善; 無惡於己然後, 可以正人之惡, 皆推己而及人, 所謂恕也. 不如是則所令, 反其所好, 而民不從矣. 喩曉也.
해석
堯ㆍ舜帥天下以仁, 而民從之. 桀ㆍ紂帥天下以暴, 而民從之.
요임금과 순임금이 천하를 인함으로 통솔하니 백성들이 따랐고 걸왕과 주왕이 천하를 폭력으로 통솔하니 백성들이 무서워 그들을 따랐다.
其所令反其所好, 而民不從.
임금이 명령하는 것이 그들이 좋아하는 것과 반대되면(돈을 좋아하면서 백성들에겐 돈을 싫어하라고 하는 것) 백성이 따르질 않는다.
是故君子有諸己而後求諸人, 無諸己而後非諸人.
이런 까닭으로 군자는 자기에게 선함이 있은 후에야 남에게 선하길 요구할 수 있고 자기에게 악함이 없은 후에야 남의 악함을 비판할 수 있다.
所藏乎身不恕, 而能喩諸人者, 未之有也.
몸에 간직한 것이 ‘타인에 대한 감수성’이 없고서 남을 깨우칠 수 있는 사람은 있지 않다.
此又承上文一人定國而言.
여기서는 또한 윗 문장 ‘일인정국(一人定國)’을 이어 말한 것이다.
有善於己然後, 可以責人之善;
자기에게 선함이 있은 후에 남의 선함을 질책할 수 있고
無惡於己然後, 可以正人之惡,
자기에게 악함이 없은 후에 남의 악을 질정할 수 있으니,
皆推己而及人, 所謂恕也.
모두 자기를 확충하여 남에게 미치는 것으로 ‘서(恕)’라고 말한다.
不如是則所令, 反其所好, 而民不從矣.
이와 같지 않다면 명령하는 것이 좋아하는 것에 반대가 되어 백성이 따르질 않는다.
喩曉也.
유(喩)는 깨우친다는 것이다.
인용
'고전 > 대학&학기&중용' 카테고리의 다른 글
대학 전9장 - 6. 집안사람들과 잘 지내야 (0) | 2021.09.14 |
---|---|
대학 전9장 - 5. 치국은 제가에 달렸다. (0) | 2021.09.14 |
대학 전9장 - 3. 나라 흥망의 원인은 작은 데서 시작된다 (0) | 2021.09.14 |
대학 전9장 - 2. 정치와 자식 기리는 것의 공통점 (0) | 2021.09.14 |
대학 전9장 - 1.군자는 집을 나가지 않고도 가르침을 나라에 이룬다 (0) | 2021.09.14 |