반응형
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

정사룡 - 도용전운(倒用前韻) 본문

한시놀이터/조선

정사룡 - 도용전운(倒用前韻)

건방진방랑자 2023. 2. 3. 05:51
728x90
반응형

앞의 운을 거꾸로 써서 지으며

도용전운(倒用前韻)

 

정사룡(鄭士龍)

 

 

人生百年內 擾擾竟何爲

未得先愁失 當歡已作悲

扶衰藜動覓 和困枕多欹

回首山中桂 聊煩小隱詩

 

坐久摧燈燼 更長數漏籌

逢君饒興緖 容我共家流

春夜移歌席 簷花送酒甌

却憐林按使 香被擁溫柔

 

 

 

 

해석

人生百年內 擾擾竟何爲
인생백년내 요요경하위
삶이란 100년 안짝인데 우왕좌왕[擾擾]하다 마침내 무얼 하려나?
未得先愁失 當歡已作悲
미득선수실 당환이작비
시름[愁失]을 먼저 해선 안 되고 마땅히 기뻐하다가 이미 슬퍼져
扶衰藜動覓 和困枕多欹
부쇠려동멱 화곤침다의
오래된 명아주 지팡이 부여잡아 움직이며 찾다가 곤히 베개와 어우러져 많이 기댄다네.
回首山中桂 聊煩小隱詩
회수산중계 료번소은시
머리로 산 속의 계수나무산중계수(山中桂樹): 벼슬을 떠나 전원으로 돌아가고픈 마음을 읊은 것이다. ()나라 때 회남(淮南) 소산(小山)의 무리가 초나라 굴원을 동정하며 초은사(招隱士)라는 시를 지었는데, 그 첫머리에 계수나무 더부룩하게 무더기로 난 그윽한 산속[桂樹叢生兮山之幽]”이라는 내용이 나온다.를 돌아보며 겨우 소은시(小隱詩)만을 번잡스레 짓네.

 

坐久摧燈燼 更長數漏籌
좌구최등신 갱장수루주
앉은 지 오래되어 등불이 꺾여 스러졌지만 다시 몇 시간[漏籌, 물시계]이나 길다네.
逢君饒興緖 容我共家流
봉군요흥서 용아공가류
그대 만나 흥취를 만끽하다가 나를 불러 집의 풍류(風流)를 함께 하니
春夜移歌席 簷花送酒甌
춘야이가석 첨화송주구
봄밤에 연회 자리를 옮기고 처마의 꽃에 술 단지를 보내지.
却憐林按使 香被擁溫柔
각련림안사 향피옹온유
도리어 가련쿠나! 임 관찰사가 향기로 온유온유(溫柔): 따뜻하고 부드러운 여체(女體)를 말한 것으로 미인을 온유향(溫柔鄕)이라고 한 데서 온 말이다를 안고 있는 것이. 湖陰雜稿卷之四

 

 

인용

작가 이력 및 작품

소화시평

728x90
반응형
그리드형
Comments