전쟁 수레의 노래
병거행(兵車行)
두보(杜甫)
車轔轔 馬蕭蕭 行人弓箭各在腰
耶娘妻子走相送 塵埃不見咸陽橋
牽衣頓足攔道哭 哭聲直上干云霄
道旁過者問行人 行人但云點行頻
或從十五北防河 便至四十西營田
去時里正與裹頭 歸來頭白還戍邊
邊亭流血成海水 武皇開邊意未已
君不聞漢家山東二百州 千村萬落生荊杞
縱有健婦把鋤犂 禾生隴畝無東西
况復秦兵耐苦戰 被驅不異犬與雞
長者雖有問 役夫敢申恨
且如今年冬 未休關西卒
縣官急索租 租稅從何出
信知生男惡 反是生女好
生女猶得嫁比鄰 生男埋沒隨百草
君不見 靑海頭 古來白骨無人收
新鬼煩冤舊鬼哭 天陰雨濕聲啾啾
해석
車轔轔 馬蕭蕭 거린린 마소소 | 수레 삐걱삐걱, 말은 히힝히힝 |
行人弓箭各在腰 행인궁전각재요 | 군인에게 활과 쇠뇌는 허리에 있네. |
耶娘妻子走相送 야낭처자주상송 | 낭자와 처자는 달려와 서로 전송하니 |
塵埃不見咸陽橋 진애불견함양교 | 먼지에 함양의 다리조차 안 보이네. |
牽衣頓足攔道哭 견의돈족란도곡 | 옷을 끌고 발 동동 구르며 길을 막고 통곡하니 |
哭聲直上干云霄 곡성직상간운소 | 통곡소리 곧바로 올라가 구름을 뚫을 지경. |
道旁過者問行人 도방과자문행인 | 길가 지나던 사람이 군인에게 물으니 |
行人但云點行頻 행인단운점행빈 | 군인은 다만 “강제 징집【점행(點行) : 명부(名簿)를 점검하여 강제로 복역(服役)하게 하는 것을 말한다.】이 빈번해요.”라고 말하네. |
或從十五北防河 혹종십오북방하 | 혹 15살 때부터 북쪽으로 황하를 막다가 |
便至四十西營田 편지사십서영전 | 곧 40살에 이르러 서쪽 병영 개간한다네. |
去時里正與裹頭 거시리정여과두 | 떠날 때는 관리【이정(里正): 조선 시대, 지방의 동리에서 공공사무를 맡아보던 사람】가 함께 머리에 두건 둘러주었지만 |
歸來頭白還戍邊 귀래두백환수변 | 돌아올 때는 머리 세어 다시 변방에서 수자리한다네. |
邊亭流血成海水 변정유혈성해수 | 변방 정자에 흐르던 비는 바닷물 이루지만 |
武皇開邊意未已 무황개변의미이 | 황제는 변방 개척하려는 뜻 그치지 않는다네. |
君不聞 군불문 | 그대 듣지 못했나. |
漢家山東二百州 한가산동이백주 | 중국 산동의 삼백 고을 |
千村萬落生荊杞 천촌만락생형기 | 온 마을, 뭇 고을에 가시덩굴이 생겼다는 것을. |
縱有健婦把鋤犂 종유건부파서리 | 만약 건강한 아낙이 있어 호미와 쟁기 잡게 한다면 |
禾生隴畝無東西 화생롱무무동서 | 벼가 밭에서 동서 없이 나리라. |
况復秦兵耐苦戰 황부진병내고전 | 하물며 다시 진나라 병사가 고된 싸움 참아내며 |
被驅不異犬與雞 피구불이견여계 | 내몰림 당하니 개와 닭과 다를 것 없다네. |
長者雖有問 장자수유문 | 윗사람이 비록 묻더라도 |
役夫敢申恨 역부감신한 | 졸병이 감히 한스러움을 아뢰리오. |
且如今年冬 차여금년동 | 또한 올해 겨울에도 |
未休關西卒 미휴관서졸 | 관서의 졸병은 쉴 틈이 없으리. |
縣官急索租 현관급색조 | 고을의 관리 급하게 세금을 찾지만 |
租稅從何出 조세종하출 | 세금 어디로부터 나오겠는가. |
信知生男惡 신지생남오 | 아들 낳으면 싫지만 |
反是生女好 반시생녀호 | 도리어 딸 낳으면 좋다는 걸 알겠구나. |
生女猶得嫁比鄰 생녀유득가비린 | 딸 낳으면 오히려 이웃【비린(比鄰): ① 이웃 ② 위치가 가까운 ③ 이웃한】에 시집보낼 수 있지만 |
生男埋沒隨百草 생남매몰수백초 | 아들 낳으면 온갖 풀을 따라 파묻힐 테니. |
君不見 靑海頭 군불견 청해두 | 그대 보지 못했는가. 푸른 바다의 어귀에서 |
古來白骨無人收 고래백골무인수 | 고래로부터 백골 거둔 사람이 없다는 걸. |
新鬼煩冤舊鬼哭 신귀번원구귀곡 | 새 귀신은 번뇌하듯 원망하고 옛 귀신은 통곡하니 |
天陰雨濕聲啾啾 천음우습성추추 | 하늘 그늘지고 비로 적셔지면 그 소리는 처절하기만 하네. |
인용
'한시놀이터 > 중국' 카테고리의 다른 글
위응물 - 추야기구원외(秋夜寄邱員外) (0) | 2020.05.26 |
---|---|
최호 - 황학루(黃鶴樓) (0) | 2020.05.14 |
황정견 - 수선화(水仙花) (0) | 2020.05.08 |
두목 - 박진회(泊秦淮) (0) | 2020.05.04 |
두보 - 박계행(縛鷄行) (0) | 2020.03.30 |