반응형
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

대학 전3장 - 5. 문왕과 무왕의 선정 본문

고전/대학&학기&중용

대학 전3장 - 5. 문왕과 무왕의 선정

건방진방랑자 2021. 9. 14. 12:08
728x90
반응형

5. 문왕과 무왕의 선정

 

 

: “於戱, 前王不忘.”

詩周頌烈文. 於戱歎辭, 前王謂.

 

君子賢其賢而親其親, 小人樂其樂而利其利. 此以沒世不忘也.

君子謂其後賢後王, 小人謂後民也. 此言前王所以新民者, 止於至善, 能使天下後世, 無一物不得其所, 所以旣沒世而人思慕之, 愈久而不忘也. 此兩節咏歎淫泆, 其味深長, 當熟玩之.

右傳之三章, 釋止於至善. 此章內, 自引淇澳詩以下, 舊本, 誤在誠意章.

 

 

 

 

 

 

해석

: “於戱, 前王不忘.”

옛 시에서 ! 선대의 왕들을 잊을 수 없어라.”라고 말했다.

詩周頌烈文.

시는 주송 열문편이다.

 

於戱歎辭, 前王謂.

오희(於戱)는 감탄사다. 전왕(前王)은 문왕과 무왕을 말한다.

 

君子賢其賢而親其親, 小人樂其樂而利其利. 此以沒世不忘也.

임금은 어진 이를 어질게 대하고 천한 이를 친하게 대했으며 백성들은 치세 동안 생겨난 즐거움을 즐길 줄 알고 이로움을 이롭게 여겼기에 이에 세상에서 죽었음에도 잊질 못하는 것이다.

君子謂其後賢後王, 小人謂後民也.

군자란 후대의 어진 이와 후대의 임금을 말하고 소인은 후대의 백성을 말한다.

 

此言前王所以新民者, 止於至善,

여기선 선대의 왕들이 백성들을 새롭게 한 것이 지극한 선에 머물게 하여

 

能使天下後世, 無一物不得其所,

천하의 후대 사람들에게 한 사물도 제자리를 얻지 못함이 없게 하였으니

 

所以旣沒世而人思慕之, 愈久而不忘也.

이미 세상에서 죽었음에도 사람들이 그를 사모하여 더욱 오래될수록 잊지 못함을 말한 것이다.

 

此兩節咏歎淫泆, 其味深長,

이 두 구절은 소리 내어 탄식하고 음란한 것이지만 그 맛은 심오하고도 유장하니

 

當熟玩之.

마땅히 익숙히 그것을 음미해야 한다.

 

右傳之三章, 釋止於至善.

여기까지가 전() 3장이니 지어지선(止於至善)을 해석한 것이다.

 

此章內, 自引淇澳詩以下,

이번 장 안에서 스스로 기욱시를 인용한 것부터 밑으로는

 

舊本, 誤在誠意章.

옛 판본엔 잘못되어 6장인 성의장(誠意章) 아래에 있었다.

 

 

인용

목차

전문

 
728x90
반응형
그리드형
Comments