728x90
반응형
3. 혼자 있을 때에도 누군가가 옆에 있듯
曾子曰: “十目所視, 十手所指, 其嚴乎?”
引此以明上文之意. 言雖幽獨之中, 而其善惡之不可揜, 如此, 可畏之甚也.
해석
曾子曰: “十目所視, 十手所指, 其嚴乎?”
증자가 “열 개의 눈동자가 나를 보며 열 개의 손가락이 나를 가리키니, 두렵구나.”라고 말했다.
引此以明上文之意.
이 글을 인용하여 윗 문장의 뜻을 밝혔다.
言雖幽獨之中, 而其善惡之不可揜,
비록 그윽하고 홀로 있는 중에도 선악을 가릴 수 없음이
如此, 可畏之甚也.
이와 같으니 두려워할 만한 게 심하다는 말이다.
인용
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 대학&학기&중용' 카테고리의 다른 글
대학 전7장 - 1. 몸을 휘두르는 네 가지 (0) | 2021.09.14 |
---|---|
대학 전6장 - 4. 뜻을 성실히 하는 사람의 마음과 몸 (0) | 2021.09.14 |
대학 전6장 - 2. 내면의 성실함이 겉으로 드러난다 (0) | 2021.09.14 |
대학 전6장 - 1. 자기를 속이지 말라 (0) | 2021.09.14 |
대학 보궐장 - 격물(格物)과 치지(致知)의 관계를 보충하다 (0) | 2021.09.14 |