반응형
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

배궁사영(杯弓蛇影) - 아무 것도 않은 일을 지나치게 걱정하다 본문

한문놀이터/고사성어

배궁사영(杯弓蛇影) - 아무 것도 않은 일을 지나치게 걱정하다

건방진방랑자 2020. 7. 20. 20:45
728x90
반응형

배중사영(杯中蛇影)

아무 것도 않은 일을 지나치게 걱정하다

 

 

予之祖父, 夏至日請見主薄杜宣, 賜酒. 時北壁上有懸赤弩, 照於杯, 形如蛇. 畏惡之, 然不敢不飮.

其日便得胸腹痛切, 妨損飮食, 大用嬴露, 攻治萬端, 不爲愈.

因事過到, 窺視問其故. : “畏此蛇, 蛇入腹中.” 還聽事, 思惟良久, 顧見懸弩, 必是也. 則使門下史將鈴下侍徐輦載, 於故處設酒, 杯中故復有蛇. 因謂, “此壁上弩影耳, 非有他怪.” 意遂解, 甚夷懌, 由是瘳. -풍속통의(風俗通義)』 「세간다유견괴(世間多有見怪)

 

嘗有親客, 久闊不復來. 問其故. 答曰: “前在坐蒙賜酒, 方欲飮, 見杯中有蛇, 意甚惡之, 旣飮而疾.” 於時河南聽事壁上有角, 漆畵作蛇. 意杯中蛇, 卽角影也.

復置酒於前處, 謂客曰: “酒中復有所見不?” 答曰: “見所如初.” 乃告其所以. 客豁然意釋, 沈疴頓愈. -진서(晉書)』 「악광전(樂廣傳)

 

 

응침이 두선이란 손님을 맞이하며 술자리를 마련했다. 그런데 한참 술을 마실 때 술잔에 자꾸 뱀의 그림자가 비치는 것이었다. 두선은 그게 몹시 두렵고 싫었지만 말할 수 없어 그냥 술을 마셔야 했고 결국 그 때문에 병이 났다. 훗날 응침은 두선의 상황을 알게 됐고 집에 와서 보던 와중에 벽에 걸린 활의 그림자가 뱀모양으로 비쳤다는 걸 알게 됐다. 그래서 다시 두선을 초대하여 그 상황을 알려주자, 두선의 병은 씻은 듯이 나았다.

이광과 친한 친구는 긴 시간 동안 자신을 찾아오지 않자 그 이유를 물었다. 그랬더니 술자리의 술잔에 뱀이 비쳐 싫은 데도 불구하고 마셨더니 병이 들었다는 것이었다. 이광은 집에 와서 보고서 벽에 걸린 활의 그림자가 뱀의 정체임을 알게 됐고 다시 술자리를 마련하여 오해를 풀었다. 그러자 친구의 병은 갑자기 나았다.

 

 

 

겉뜻: 술잔 속의 뱀 그림자.

속뜻: 아무것도 아닌 일에 지나치게 의심을 하고 걱정한다는 뜻이다.

유의어: 기우(杞憂), 기인우천(杞人憂天), 오우천월(吳牛喘月), 의심암귀(疑心暗鬼), 풍성학려(風聲鶴唳), 초목개병(草木皆兵)

 

 

 

인용

목차

 

 

728x90
반응형
그리드형
Comments