반응형
«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

독서망양(讀書亡羊) - 다른 일에 홀려 중요한 일을 하지 못하다 본문

한문놀이터/고사성어

독서망양(讀書亡羊) - 다른 일에 홀려 중요한 일을 하지 못하다

건방진방랑자 2020. 7. 22. 16:03
728x90
반응형

독서망양(讀書亡羊)

다른 일에 홀려 중요한 일을 하지 못하다

 

 

二人, 相與牧羊, 而俱亡其羊.

奚事, 則挾筴讀書; 奚事, 則博塞以遊.

伯夷死名於首陽之下, 盜跖死利於東陵之上. 二人者, 所死不同, 其於殘生傷性均也, 奚必伯夷之是而盜跖之非乎.

天下盡殉也, 彼其所殉仁義也, 則俗謂之君子; 其所殉貨財也, 則俗謂之小人. 其殉一也, 則有君子焉, 有小人焉. 若其殘生損性, 盜跖伯夷, 又惡取君子小人於其間哉. -장자(莊子)』 「변무(騈拇)

 

 

()과 곡() 두 사람이 양을 기르다가 다 같이 양을 잃어버렸다. 장에게 어찌된 일이냐고 물었더니 손에 책을 들고 읽었다(책 읽는 일에 몰두했다)고 했다. 곡에게 어찌된 일이냐고 물었더니 박색(博塞) 놀이를 했다고 했다. 이 둘은 각자 한 일은 달랐지만 양을 잃은 것은 마찬가지였다. 백이(伯夷)는 이름을 위하여 수양산 밑에서 죽었고, 도척(盜跖)은 이익을 위해서 동릉산에서 죽었다. 두 사람이 죽은 바는 다르지만 목숨을 죽여 본성을 해친 점은 마찬가지인데, 어째서 백이는 옳다고 하고 도척은 그르다고 하는가.

세상 사람은 모두 무언가를 위해 죽는다. 한 사람은 인의를 위해 죽었다고 하여 세속에서 군자라고 일컫고, 또 한 사람은 재물을 위해 죽었다 하여 세상에서는 소인이라고 일컫는다. 무언가를 위해서 죽었다는 점은 하나이지만, 군자니 소인이니 한다. 목숨을 죽이고 본성을 해친 점에서는 도척이나 백이가 다를 바 없거늘, 어찌 그 사이에서 군자니 소인이니 해야 하는가

 

 

해석: 책을 읽다가 양을 잃어버리다.

속뜻: 마음이 밖에 있어 도리를 잃어버린다는 말로, ‘다른 일에 정신을 뺏겨 중요한 일을 소홀히 하는 것을 말한다.

유의어: 망양(亡羊)

 

 

 

인용

목차

 

 

 

728x90
반응형
그리드형
Comments