728x90
반응형
절부지의(竊鈇之疑)
한 번 의심하기 시작하니 모든 게 의심스럽다
人有亡鈇者, 意其鄰之子. 視其行步, 竊鈇也; 顔色, 竊鈇也; 言語, 竊鈇也; 動作態度, 無爲而不竊鈇也.
俄而抇其谷而得其鈇, 他日復見其鄰人之子, 動作態度, 無似竊鈇者. 『열자(列子)』 「설부(說符)」
人有亡鈇者, 意其鄰之子. 視其行步, 竊鈇也; 顏色, 竊鈇也; 言語, 竊鈇也; 動作態度, 無爲而不竊鈇也.
相其谷而得其鈇. 他日復見其鄰之子, 動作態度無似竊鈇者.
其鄰之子非變也, 己則變矣. 變也者無他, 有所尤也. 『여씨춘추(呂氏春秋)』 「거우(去尤)」
도끼를 잃은 사람이 그 이웃 사람을 의심하여, 그 걸음걸이, 말씨, 얼굴빛, 모든 동작을 유심히 관찰할수록 틀림없이 그 사람이 훔친 것으로 보였다는 옛일에서, 의심을 가지고 보면 무슨 일이든지 의심스럽게 보임을 비유하여 이르는 말이다.
겉뜻: 도끼를 훔쳐갔다고 의심하다
속뜻: 의심하는 상태로 보면 모든 게 의심스럽게 보인다는 뜻이다.
유의어: 疑心暗鬼(의심암귀), 疑心生暗鬼(의심생암귀),
인용
728x90
반응형
그리드형
'한문놀이터 > 고사성어' 카테고리의 다른 글
청출어람(靑出於藍) - 스승의 실력을 넘어선 제자 (0) | 2020.07.23 |
---|---|
전화위복(轉禍爲福) - 불행이 행복으로 바뀔 수 있다 (0) | 2020.07.23 |
와신상담(臥薪嘗膽) - 목표를 이루기 위해 힘듦을 참고 견디다 (0) | 2020.07.23 |
완벽(完璧) - 결점이 없다 (0) | 2020.07.23 |
읍참마속(泣斬馬謖) - 사사로운 정을 버리고 공정을 택하다 (0) | 2020.07.23 |