728x90
반응형
가정맹어호(苛政猛於虎)
가혹한 정치의 무서움
孔子過泰山側, 有婦人哭於墓者而哀. 夫子式而聽之, 使子路問之曰: “子之哭也, 壹似重有憂者.”
而曰: “然. 昔者, 吾舅死於虎, 吾夫又死焉, 今吾子又死焉.”
夫子曰: “何爲不去也?” 曰: “無苛政.” 夫子曰: “小子, 識之, 苛政猛於虎也.” 『예기(禮記)』 「단궁(檀弓)」 下
해석
孔子過泰山側, 有婦人哭於墓者而哀.
공자가 태산의 곁을 지날 적에 부인이 무덤에서 곡하며 서글퍼하고 있었다.
夫子式而聽之, 使子路問之曰:
부자께서 예를 표시하고 듣다가 자로에게 묻게 했다.
“子之哭也, 壹似重有憂者.”
“그대의 곡소리는 하나 같이 진중하며 근심이 있는 듯하구료.”
而曰: “然. 昔者, 吾舅死於虎,
이윽고 말했다. “그러합죠. 옛적에 시아버지께서 범에게 죽었고
吾夫又死焉, 今吾子又死焉.”
남편이 또한 범에게 죽었고 이제 아들도 또한 범에게 죽었소이다.”
夫子曰: “何爲不去也?”
부자께서 “어째서 떠나지 않으시는 거요?”라고 말했다.
曰: “無苛政.”
아낙이 “가혹한 정치가 없어서랍니다.”라고 말했다.
夫子曰: “小子, 識之, 苛政猛於虎也.” 『예기(禮記)』 「단궁(檀弓)」 下
부자께서 “제자들아 기억하거라. 가혹한 정치는 범보다 사납단다.”
인용
728x90
반응형
그리드형
'산문놀이터 > 중국' 카테고리의 다른 글
통감절요 - 선종외시(先從隗始) (0) | 2020.08.05 |
---|---|
몽구 - 예양보주(豫讓報主) (0) | 2020.08.04 |
몽구 - 조강지처(糟糠之妻) (0) | 2020.07.29 |
몽구 - 수석침류(漱石枕流) (0) | 2020.07.29 |
역대명화기 - 화룡점정(畵龍點睛) (0) | 2020.07.24 |