728x90
반응형
5. 증삼이 묘사한 안연의 모습
曾子曰: “以能問於不能, 以多問於寡; 有若無, 實若虛, 犯而不校,
校, 計校也.
昔者吾友嘗從事於斯矣.”
友, 馬氏以爲顔淵是也. 顔子之心, 惟知義理之無窮, 不見物我之有間, 故能如此.
○ 謝氏曰: “不知有餘在己, 不足在人; 不必得爲在己, 失爲在人, 非幾於無我者不能也.”
해석
曾子曰: “以能問於不能, 以多問於寡;
증자가 말했다. “잘하면서 잘하지 못한 이에게 묻고, 많으면서도 적은 이에게 물으며,
有若無, 實若虛, 犯而不校,
있으면서도 없는 듯, 꽉 차 있으면서도 빈 듯, 누군가 무례한 짓을 해도 따지지 않으니,
校, 計校也.
교(校)는 헤아려보는 것이다.
昔者吾友嘗從事於斯矣.”
옛적 나의 벗인 안회가 일찍이 여기에 종사했었지.”
友, 馬氏以爲顔淵是也.
벗이란, 마씨가 안연이라 하였으니 옳다.
顔子之心, 惟知義理之無窮,
안자의 마음이 오직 의리의 무궁함을 알아,
不見物我之有間, 故能如此.
사물과 나에게 간격이 있다는 것을 보지 못하였기 때문에 이와 같이 할 수 있었던 것이다.
○ 謝氏曰: “不知有餘在己,
사량좌(謝良佐)가 말했다. “남음이 있는 게 나에게 있고
不足在人;
부족한 게 남에게 있다는 것을 알지 못했고,
不必得爲在己, 失爲在人,
잘하는 게 나에게 있고 못하는 게 남에게 있다는 것을 기필하지 않았으니,
非幾於無我者不能也.”
무아(無我)에 가까운 사람이 아니면 할 수가 없는 것이다.”
인용
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
논어 태백 - 7. 유학자의 삶의 무게 (0) | 2021.10.08 |
---|---|
논어 태백 - 6. 증자가 생각하는 군자다운 사람 (0) | 2021.10.08 |
논어 태백 - 4. 증자가 죽기 전에 위정자에게 해주고 싶던 말 (0) | 2021.10.08 |
논어 태백 - 3. 증자, ‘전이귀지(全而歸之)’에서 해방되다 (0) | 2021.10.08 |
논어 태백 - 2. 무례한 인간의 특징 (0) | 2021.10.08 |
Comments