15. 비루한 인간들과는 같이 하지 않겠다
子曰: “鄙夫可與事君也與哉?
與, 平聲.
○ 鄙夫, 庸惡陋劣之稱.
其未得之也, 患得之; 旣得之, 患失之.
何氏曰: “患得之, 謂患不能得之.”
苟患失之, 無所不至矣.”
小則吮癰ㆍ舐痔, 大則弑父與君, 皆生於患失而已.
○ 胡氏曰: “許昌靳裁之有言曰: ‘士之品大槪有三: 志於道德者, 功名不足以累其心; 志於功名者, 富貴不足以累其心; 志於富貴而已者, 則亦無所不至矣.’ 志於富貴, 卽孔子所謂鄙夫也.”
해석
子曰: “鄙夫可與事君也與哉?
공자께서 “비루한 사람과 함께 임금을 섬기겠습니까?”라고 말씀하셨다.
與, 平聲.
○ 鄙夫, 庸惡陋劣之稱.
비부(鄙夫)는 용렬하고 나쁘며 비루하고 졸렬한 것을 말한다.
其未得之也, 患得之; 旣得之, 患失之.
부귀나 자리를 얻지 못해선 얻을 것만을 근심하고 이미 얻고선 잃을 것만을 근심한다.
何氏曰: “患得之,
하안(何晏)이 말했다. “환득지(患得之)는
謂患不能得之.”
그것을 얻을 수 없음을 근심한다는 말이다.”
苟患失之, 無所不至矣.”
만약 잃을 것만을 근심한다면 못할 짓이 없다.”
小則吮癰ㆍ舐痔, 大則弑父與君,
작게는 등창을 빨고 치질을 핥고 크게는 아버지와 임금을 죽이니
皆生於患失而已.
모두 잃을까 근심한 데서 생길 뿐이다.
○ 胡氏曰: “許昌靳裁之有言曰:
호인(胡寅)이 말했다. “허창현 근재지가 말했다.
‘士之品大槪有三:
‘선비의 등급엔 대개 세 가지가 있다.
志於道德者, 功名不足以累其心;
도덕에 뜻을 둔 사람은 공명이 그 마음을 얽어맬 수 없고,
志於功名者, 富貴不足以累其心;
공명에 뜻을 둔 사람은 부귀가 그 마음을 얽어맬 수 없으며
志於富貴而已者, 則亦無所不至矣.’
부귀에 뜻을 둘 뿐이면 또한 못할 짓이 없다.’
志於富貴, 卽孔子所謂鄙夫也.”
부귀에 뜻을 두면 곧 공자가 말했던 ‘비루한 사람’이다.”
○ 연옹저치(吮癰舐痔)라는 말이 있다. 등창을 빨고 치질을 핥는다는 말로, 비굴하고 악착같이 아첨하는 행위를 뜻한다. 연저저치(吮疽舐痔)라고도 한다. 본래 ‘장자’ ‘열어구(列禦寇)’에서 나왔다. ‘논어’ ‘양화(陽貨)’ 제15장에서 공자는 저열(低劣)한 인격의 위정자가 아무 이상(理想)도 없이 지위나 권력, 부귀를 얻기 위해 윗사람에게 아첨하는 행태를 비판했다. 교언영색(巧言令色)의 사람들을 비판한 것과 뜻이 통한다.
비부(鄙夫)는 인격이 저열(低劣)한 자를 말한다. 여재(與哉)는 의문과 반어의 뜻을 나타낸다. 환(患)은 마음속으로 걱정하는 것이다. 기미득지야(其未得之也)의 지(之)는 지위, 권세, 부귀를 가리킨다. 이하의 지(之)도 모두 같다. 환득지(患得之)는 아직 얻지 못한 것을 얻으려고 속을 태움을 뜻한다. 하안(何晏)은 그것이 초(楚) 땅의 말로, 본래 ‘환불능득지(患不能得之)’와 같다고 했다. 이에 따르면 ‘얻지 못할까 걱정한다’는 뜻이 되지만, 노(魯)나라 출신인 공자가 굳이 초(楚)의 말을 했다고는 보기 어렵다. 무소부지(無所不至)는 어떤 일이든 하지 않음이 없다는 말로, 파렴치(破廉恥)하게 군다는 뜻이다.
송나라 호인(胡寅)은 다른 사람의 설을 인용해서 인격을 삼품(三品)으로 나누고, 도덕(道德)에 뜻을 둔 사람은 공명(功名)이 마음에 누를 끼칠 수 없고 공명(功名)에 뜻을 둔 사람은 부귀(富貴)가 마음에 누를 끼칠 수 없으나, 부귀(富貴)에 뜻을 둔 사람은 무슨 짓이든 하게 된다고 했다. 공자가 비판한 비부(鄙夫)란 전제군주제의 위정자 가운데 저열한 자들을 가리키지만, 그 경고는 현재의 정치가에게 해당하는 바가 없다고는 할 수 없다. -심경호 고려대 한문학과 교수
인용
'고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
논어 양화 - 17. 교언영색(巧言令色)한 사람치고 인한 사람은 드물다 (0) | 2021.10.14 |
---|---|
논어 양화 - 16. 미친 사람과 긍지 있는 사람과 어리석은 사람 (0) | 2021.10.14 |
논어 양화 - 14. 도청도설(道聽塗說) (0) | 2021.10.14 |
논어 양화 - 13. 사이비 향원(鄕原) (0) | 2021.10.14 |
논어 양화 - 12. 내실이 없는 사람에 대해 (0) | 2021.10.14 |