728x90
반응형
2. 완악한 봉사 남편에게 벗어나려 비구니가 되었다 체포되다
| 女俛不能答 阿母替致詞 | 여자는 고개 숙인 채 답할 수 없었기에 어미가 교대하며 말을 하네. |
| 本是道康人 生少在城中 | “본래 도강(강진) 사람으로 나서 어렸을 적엔 강진읍 안에 살았죠. |
| 兒年一十八 八字良奇窮 | 아이의 나이 18살인데 팔자가 진실로 기이하고 곤궁하여 |
| 嫁作瞽家人 瞽者復頑凶 | 봉사에게 시집 갔는데 봉사는 다시 완악하고 흉악하니 |
| 兒哀削其髮 乃爲瞽所縱 | 아이는 슬퍼하며 머리를 깎았으니 봉사에게 놓여나기 위해서였어라. |
| 締搆申縣官 官捕疾於風 | 엮어서 현의 관아에 알리니 관리가 체포하는 게 바람보다 빨랐죠.” |
| 問汝顔如玉 韶華正丰茸 | 물었다. “네 얼굴 옥처럼 곱아 아름답고 화려해 정히 전성기인데 |
| 城中四千戶 俊逸多佳郞 | 성 안 4천의 가구에 준수하여 멋진 낭군도 많으리. |
| 白馬靑䙆衫 雕弓紫綵韁 | 흰 말에 푸른 평상복을 입고1 활에 새긴 자줏빛 무늬의 고삐 메고 |
| 兩眼明長庚 箇箇如東方 | 두 눈은 밝기가 금성2 같아 한 명 한 명이 좋은 사윗감3인데, |
| 云胡舍此曺 而苦嫁與瞽 | 어째서 이런 무리들을 버려두고 괴롭게 봉사에게 시집 갔던 것이오? |
| 瞽者年幾何 倘有他可取 | 봉사는 나이가 몇이며 혹시 달리 장가들었던가요?” |
인용
- 규삼(䙆衫): 동자(童子)의 평상복을 말한다. [본문으로]
- 장경(長庚): 저녁에 서쪽 하늘에 보이는 금성. 이백(李白)의 어머니가 꿈에 금성 곧 태백성을 보고 그를 낳았기 때문에 그의 자를 태백(太白)이라 했다 한다. [본문으로]
- 여동방(如東方): 사윗감으로 아주 훌륭하다는 의미다. 고악부(古樂府)인 맥상상(陌上桑)에, 나부(羅敷)라는 미녀가 한 성읍의 어른이 된 자기 남편을 자랑하면서 "동쪽으로 떠나가는 일천 기마병들, 우리 남편이 바로 그들의 앞자리에 앉아 있네.[東方千餘騎 夫婿居上頭]"라고 쓰여 있다. 이는 작중의 여성 화자인 나부(羅敷)가 자기 남편이 지위가 높고 풍채도 빼어나다고 자랑하는 말이다. [본문으로]
728x90
반응형
그리드형
'한시놀이터 > 서사한시' 카테고리의 다른 글
| 도강고가부사(道康瞽家婦詞) - 4. 납채하는 날과 신랑을 만나기 전의 결혼식 날 (0) | 2021.08.18 |
|---|---|
| 도강고가부사(道康瞽家婦詞) - 3. 중매쟁이의 요설에 속아 결혼을 승낙한 아비 (0) | 2021.08.18 |
| 도강고가부사(道康瞽家婦詞) - 1. 갈림길에서 잡혀가는 꽃같은 여자를 보다 (0) | 2021.08.18 |
| 도강고가부사(道康瞽家婦詞) - 산문. 「여강소부행(廬江少婦行)」을 따라서 이 시를 짓다 (0) | 2021.08.18 |
| 성해응 - 전불관행(田不關行) (0) | 2021.08.18 |