728x90
반응형
21. 부모님의 나이에 대한 자식의 일희일비(一喜一悲)
子曰: “父母之年, 不可不知也. 一則以喜, 一則以懼.”
知, 猶記憶也. 常知父母之年, 則旣喜其壽, 又懼其衰, 而於愛日之誠, 自有不能已者.
해석
子曰: “父母之年, 不可不知也. 一則以喜, 一則以懼.”
공자께서 “부모의 나이는 알지 않아선 안 되니, 한 편으론 장수하심이 기쁘기도 하지만, 다른 한 편으론 사실 날이 길지 않음이 서글프기도 하다.”라고 말씀하셨다.
知, 猶記憶也.
지(知)는 기억과 같다.
常知父母之年,
항상 부모님의 나이를 알면
則旣喜其壽, 又懼其衰,
이미 장수하심이 기쁘고 또한 쇠함에 서글프니
而於愛日之誠, 自有不能已者.
날짜를 아끼는 정성에 스스로 그만둘 수 없다.
인용
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
논어 이인 - 23. 약(約)하는 사람은 실수가 적다 (0) | 2021.09.30 |
---|---|
논어 이인 - 22. 말을 할 때 신중히 해야 하는 이유 (0) | 2021.09.30 |
논어 이인 - 20. 효도의 방법 (0) | 2021.09.30 |
논어 이인 - 19. 부모님이 걱정하지 않도록 하는 법 (0) | 2021.09.30 |
논어 이인 - 18. 부모와 생각이 다를 때 자식은 어떻게 행동해야 하나? (0) | 2021.09.30 |
Comments