728x90
반응형
1. 백성이 머물 만한 곳
詩云: “邦畿千里, 惟民所止.”
詩商頌「玄鳥」之篇. 邦畿王者之都也, 止居也. 言物各有所當止之處也.
해석
詩云: “邦畿千里, 惟民所止.”
옛 시에서 “은나라의 수도 사방 천리가 오직 백성이 머물 곳이네.”라고 말했다.
詩商頌「玄鳥」之篇.
시는 상송의 「현조」 편이다.
邦畿王者之都也, 止居也.
방기(邦畿)는 왕자의 도읍이다. 지(止)는 거처한다는 것이다.
言物各有所當止之處也
사물들은 각각 마땅히 거처할 곳이 있음을 말한 것이다.
인용
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 대학&학기&중용' 카테고리의 다른 글
대학 전3장 - 3. 각자가 지향해야 할 목표 (0) | 2021.09.14 |
---|---|
대학 전3장 - 2. 머물 곳을 아는 꾀꼬리를 닮길 (0) | 2021.09.14 |
대학 전2장 - 4. 군자의 새롭게 하려는 노력 (0) | 2021.09.14 |
대학 전2장 - 3. 주나라가 새로운 이유 (0) | 2021.09.14 |
대학 전2장 - 2. 새로워지려는 백성을 고무시켜라 (0) | 2021.09.14 |