2. 효도와 공손은 인을 실천하는 근본이다
有子曰: “其爲人也孝弟, 而好犯上者, 鮮矣;
弟, 好, 皆去聲. 鮮, 上聲, 下同.
○ 有子, 孔子弟子, 名若. 善事父母爲孝, 善事兄長爲弟. 犯上, 謂干犯在上之人. 鮮, 少也.
不好犯上, 而好作亂者, 未之有也.
作亂, 則爲悖逆爭鬪之事矣. 此言人能孝弟, 則其心和順, 少好犯上, 必不好作亂也.
君子務本, 本立而道生. 孝弟也者, 其爲仁之本與!”
與, 平聲.
○ 務, 專力也. 本, 猶根也. 仁者, 愛之理, 心之德也. 爲仁, 猶曰行仁. 與者, 疑辭, 謙退不敢質言也. 言君子凡事專用力於根本, 根本旣立, 則其道自生. 若上文所謂孝弟, 乃是爲仁之本, 學者務此, 則仁道自此而生也.
○ 程子曰: “孝弟, 順德也, 故不好犯上, 豈復有逆理亂常之事. 德有本, 本立則其道充大. 孝弟行於家, 而後仁愛及於物, 所謂親親而仁民也. 故爲仁以孝弟爲本. 論性, 則以仁爲孝弟之本.”
或問: “孝弟爲仁之本, 此是由孝弟可以至仁否?” 曰: “非也. 謂行仁自孝弟始, 孝弟是仁之一事. 謂之行仁之本則可, 謂是仁之本則不可. 蓋仁是性也, 孝弟是用也, 性中只有箇仁ㆍ義ㆍ禮ㆍ智四者而已, 曷嘗有孝弟來. 然仁主於愛, 愛莫大於愛親, 故曰孝弟也者, 其爲仁之本與!”
해석
有子曰: “其爲人也孝弟, 而好犯上者, 鮮矣;
유자가 말했다. “그 사람됨이 효도와 공손을 잘 하는데 윗사람을 범하기를 좋아하는 사람이 드무니,
弟, 好, 皆去聲. 鮮, 上聲, 下同.
○ 有子, 孔子弟子, 名若. 善事父母爲孝, 善事兄長爲弟.
유자는 공자의 제자니, 이름은 약(若)이다. 부모를 잘 섬기는 것을 효도라 하고, 형과 어른을 잘 섬기는 것을 공손[弟]이라 한다.
犯上, 謂干犯在上之人.
범상(犯上)은 윗자리에 있는 사람을 범하는 것이다.
鮮, 少也.
선(鮮)은 드물다라는 뜻이다.
不好犯上, 而好作亂者, 未之有也.
윗사람을 범하길 좋아하지 않는데 혼란을 일으키길 좋아하는 사람은 있지 않다.
作亂, 則爲悖逆爭鬪之事矣.
작란(作亂)은 어그러뜨리고 거스르며 다툼을 짓는 일이다.
此言人能孝弟, 則其心和順, 少好犯上, 必不好作亂也.
여기서는 사람이 효제(孝弟)를 하면 그 마음이 온화하고 유순하여 윗사람을 범하길 좋아하는 경우가 드무니, 반드시 혼란을 일으키길 좋아하지 않는다는 말이다.
君子務本, 本立而道生. 孝弟也者, 其爲仁之本與!”
군자는 근본에 힘쓰니, 근본이 서면 도가 생겨나므로 효제(孝弟)는 인을 행하는 근본이다.”
與, 平聲.
○ 務, 專力也. 本, 猶根也. 仁者, 愛之理, 心之德也.
무(務)는 온전히 힘쓰는 것이다. 본(本)은 근(根)과 같다. 인(仁)이란 사랑의 이치로 마음의 덕이다.
爲仁, 猶曰行仁. 與者, 疑辭, 謙退不敢質言也.
위인(爲仁)은 인을 행한다는 말과 같다. 여(與=歟)는 의심하는 말이니 겸손히 물러나 감히 단언하지[質言] 않는 것이다.
言君子凡事專用力於根本, 根本旣立, 則其道自生. 若上文所謂孝弟, 乃是爲仁之本, 學者務此, 則仁道自此而生也.
‘군자는 모든 일을 온전히 근본에 힘을 쓰니 근본이 이미 서면 도가 자연히 생긴다. 윗 문장에서 효제(孝弟)는 곧 인을 행하는 근본이라고 말한 것과 같으니, 배우는 이가 이것에 힘쓰면 인(仁)과 도(道)가 이로부터 생겨난다.’라는 말이다.
○ 程子曰: “孝弟, 順德也, 故不好犯上, 豈復有逆理亂常之事? 德有本, 本立則其道充大.
정이천(程伊川)이 말했다. “효제(孝弟)는 순한 덕이기 때문에 윗사람을 범하는 걸 좋아하지 않으니 어찌 다시 이치를 거슬리고 일상에 어지럽히는 일이 있으리오. 덕은 근본이 있으니 근본이 서면 도가 확충되고 커진다.
孝弟行於家, 而後仁愛及於物, 所謂親親而仁民也. 故爲仁以孝弟爲本. 論性, 則以仁爲孝弟之本.”
효제(孝弟)를 집에서 실천한 뒤에 인애(仁愛)가 외물에 미치니, 이것이 ‘어버이에 친히 하고 백성에 인(仁)으로 한다’는 것이다. 그렇기 때문에 효제(孝弟)로 근본을 삼은 것이고 성(性)을 논함에 인(仁)으로 효제(孝弟)의 근본을 삼은 것이다.”
或問: “孝弟爲仁之本, 此是由孝弟可以至仁否?”
어떤 이가 “효제(孝弟)가 인(仁)의 근본이라고 한다면 이제 효제(孝弟)부터 실천하면 인(仁)에 이를 수 있습니까?”라고 물었다.
曰: “非也. 謂行仁自孝弟始, 孝弟是仁之一事. 謂之行仁之本則可, 謂是仁之本則不可.
대답하겠다. “아니다. ‘인을 행하기를 효제로부터 시작하니, 효제는 인의 한 가지 일이다’라는 말이다. 그러니 ‘인을 행하는 근본이다’라고 말한다면 괜찮지만, ‘이것이 인의 근본이다’라고 말한다면 괜찮지 않다.
蓋仁是性也, 孝弟是用也, 性中只有箇仁ㆍ義ㆍ禮ㆍ智四者而已, 曷嘗有孝弟來?
대저 인은 곧 성(性)이요, 효제(孝弟)는 용(用)이다. 성(性) 중에 다만 개개의 인의예지(仁義禮智)의 네 가지가 있을 뿐이니, 어찌 일찍이 효제(孝弟)가 있겠는가?
然仁主於愛, 愛莫大於愛親, 故曰孝弟也者, 其爲仁之本與!”
그러나 인(仁)은 애(愛)를 주로 하고 애(愛)는 어버이를 친히 하는 것보다 큰 게 없기 때문에 ‘효제(孝弟)라는 것은 인(仁)을 실천하는 근본이다’라고 말한 것이다.”
인용
'고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
학이 - 4. 증자는 하루에 세 번 자신의 몸을 살피다 (0) | 2021.09.25 |
---|---|
학이 - 3. 말을 곱게 하고 얼굴색을 예쁘게 하는 게 나쁘다고? (0) | 2021.09.25 |
학이 - 1. 배우니 기쁘고, 찾아오니 즐겁고, 인정욕이 없으니 군자로다 (0) | 2021.09.24 |
공자의 제자들 (0) | 2021.09.24 |
논어한글역주, 선진 제십일 - 편해 (0) | 2021.06.27 |