728x90
반응형
20. 두 구멍이 있는 듯 없는 듯한 연적
夜夢有人以靑玉硯滴小甁授余. 扣之有聲, 下圓而上尖, 有兩竅, 極窄復視之無竅.
悟而異之 以詩解之曰: ‘夢中得玉甁, 綠螢光鑑地. 扣之鏗有聲, 緻潤宜貯水. 剩將添硯波, 快作詩千紙. 神物喜幻化, 天工好兒戱. 脗然翻閉口, 不受一滴泚. 有如仙石開, 罅縫流淸髓. 須臾復堅合, 不許人容指. 混沌得七竅, 七日乃見死. 怒風號衆穴, 萬擾從此起. 鑽瓠憂屈轂, 穿珠厄夫子. 凡物貴其全, 刳鑿反爲累. 形全與神全, 要問漆園吏.’
해석
夜夢有人以靑玉硯滴小甁授余.
밤 속 꿈에서 어떤 이가 푸른 옥 연적(硯滴)의 작은 병을 나에게 주었다.
扣之有聲, 下圓而上尖, 有兩竅, 極窄復視之無竅.
그걸 두드리면 소리가 나고 아랫 부분은 둥글지만 윗 부분은 뾰족했으며 두 개의 구멍이 있지만 매우 좁아서 다시 보면 구멍이 없어졌다.
悟而異之 以詩解之曰: ‘夢中得玉甁, 綠螢光鑑地. 扣之鏗有聲, 緻潤宜貯水. 剩將添硯波, 快作詩千紙. 神物喜幻化, 天工好兒戱. 脗然翻閉口, 不受一滴泚. 有如仙石開, 罅縫流淸髓. 須臾復堅合, 不許人容指. 混沌得七竅, 七日乃見死. 怒風號衆穴, 萬擾從此起. 鑽瓠憂屈轂, 穿珠厄夫子. 凡物貴其全, 刳鑿反爲累. 形全與神全, 要問漆園吏.’
깨어 그걸 이상하게 여겨 시로 다음과 같이 그걸 해석했다.
夢中得玉甁 綠螢光鑑地 | 꿈 속에서 옥 병을 얻었는데 푸른 형광빛이 땅을 비출 정도였으며 |
扣之鏗有聲 緻潤宜貯水 | 두드리면 쨍그랑 소리가 나고 치밀하고 윤기 나서 마땅히 물을 담을 만하지. |
剩將添硯波 快作詩千紙 | 더욱이 더해진 연적의 물을 가지고 쾌히 시 천 장 지을 수 있었는데 |
神物喜幻化 天工好兒戱 | 신물은 환상스런 변화를 기뻐하고 하느님은 아이의 장난을 좋아하는지 |
脗然翻閉口 不受一滴泚 | 합해져 갑자기 입을 닫았는지 한 방울의 물방울도 받질 않네. |
有如仙石開 罅縫流淸髓 | 마치 신선의 돌이 열려 갈라진 틈[罅縫]에서 푸른 석수(石髓)가 흐른 듯했지만 |
須臾復堅合 不許人容指 | 별안간 다시 견고히 합해져 사람의 손가락도 용납하길 허락질 않네. |
混沌得七竅 七日乃見死 | 혼돈이 일곱 구멍이 나서 7일에 죽임을 당했다던데 |
怒風號衆穴 萬擾從此起 | 성난 바람이 뭇 구멍에서 불어서 뭇 요란이 이로부터 일어나네. |
鑽瓠憂屈轂 穿珠厄夫子 | 박을 뚫는 건 굴곡을 걱정케했고【『한비자(韓非子)』 「외저설좌(外儲說左)」에 “송 나라 사람 굴곡(屈穀)이 제(齊)의 거사(居士) 전중(田仲)을 찾아가 ‘선생은 천성이 고결하여 남의 신세는 일체 지지 않는다고 하니, 내가 돌처럼 단단하고 또 워낙 두꺼워 구멍을 뚫을 수 없는 박(瓠)을 드리겠다.’ 하니, 전중이 ‘박이란 쓸모가 있어야 하는데 그처럼 물건을 담는 그릇도, 술을 마시는 표주박도 만들 수 없는 박은 나에게 필요치 않다.’ 하자 굴곡이 ‘그럼 나도 일찌감치 내버리겠다.’ 했다.” 하였다.】 구슬을 뚫는 건 부자를 근심케했지【전설(傳說)에 의하면, 공자(孔子)가 일찍이 진(陳)에서 재액을 당했을 때 구곡주(九曲珠)에 실을 꿰게 되었는데, 방법을 몰라서 망설이던 차에 어떤 여인이 비결을 가르쳐 주므로 공자가 곧 깨닫고는 개미허리에다 실을 묶은 다음 그 구멍에 꿀을 묻혀서 개미를 통과하게 하여 실을 꿰었다고 한다.】. |
凡物貴其全 刳鑿反爲累 | 대체로 사물은 온전히 함을 귀히 여기는데 쪼개고 뚫어 도리어 누가 되었으니 |
形全與神全 要問漆園吏 | 겉모습의 온전함과 정신의 온전함은 요컨대 칠원의 관리에게 물으시라. |
인용
728x90
반응형
그리드형
'문집 > 시화총림' 카테고리의 다른 글
백운소설 - 23. 배에서 자며 지은 시 (0) | 2020.04.16 |
---|---|
백운소설 - 22. 용원사에서 지은 두 편의 시 (0) | 2020.04.16 |
백운소설 - 19. 돈유스님과 주고 받은 시 (0) | 2020.04.16 |
백운소설 - 18. 꿈에서 선녀와 나눈 시 (0) | 2020.04.16 |
백운소설 - 17. 혜문스님의 넉넉함 (0) | 2020.04.16 |