728x90
반응형
11. 자하야 너는 군자유가 되어라
子謂子夏曰: “女爲君子儒, 無爲小人儒.”
儒, 學者之稱. 程子曰: “君子儒爲己, 小人儒爲人.”
○ 謝氏曰: “君子小人之分, 義與利之閒而已. 然所謂利者, 豈必殖貨財之謂? 以私滅公, 適己自便, 凡可以害天理者皆利也. 子夏文學雖有餘, 然意其遠者大者或昧焉, 故夫子語之以此.”
해석
子謂子夏曰: “女爲君子儒, 無爲小人儒.”
공자께서 자하에게 “너는 군자유가 되어야지 소인유가 되진 마라.”라고 말씀하셨다.
儒, 學者之稱.
유(儒)는 학자를 말한다.
程子曰: “君子儒爲己, 小人儒爲人.”
정자가 “군자유는 자신을 위하고 소인유는 남의 눈치를 본다.”라고 말했다.
○ 謝氏曰: “君子小人之分, 義與利之閒而已.
사량좌(謝良佐)가 말했다. “군자와 소인의 분별은 의(義)와 리(利)의 사이일 뿐이다.
然所謂利者,
그러나 소위 이익이라는 것은
豈必殖貨財之謂?
어찌 반드시 돈을 불리는 것만을 말하는 것이겠는가?
以私滅公,
사사로움으로 공적인 것을 없애고
適己自便,
자기에게만 맞게 하고 스스로만 편하게 하여
凡可以害天理者皆利也.
무릇 천리를 해칠 수 있는 것들이 모두 리(利)다.
子夏文學雖有餘,
자하의 문학은 비록 남음이 있었지만
然意其遠者大者或昧焉,
그 뜻은 멀고도 거대한 것에 대해서는 혹 어두웠던 것이다.
故夫子語之以此.”
그래서 부자는 이것으로 말해준 것이다.”
인용
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
논어 옹야 - 13. 패주할 땐 후미에서 굳은 일을 마다하지 않은 맹지반 (0) | 2021.10.06 |
---|---|
논어 옹야 - 12. 정치엔 인재를 구하는 게 먼저다 (0) | 2021.10.06 |
논어 옹야 - 10. 하려는 의지도 없이 아예 선을 그어버리다 (0) | 2021.10.06 |
논어 옹야 - 9. 한 대나무의 밥과 한 표주박의 물의 즐거움 (0) | 2021.10.06 |
논어 옹야 - 8. 백우에게 이런 병이 들 줄이야 (0) | 2021.10.06 |
Comments