6. 공자가 지향하는 삶의 모습
子曰: “志於道,
志者, 心之所之之謂. 道, 則人倫日用之間所當行者是也. 如此而心必之焉, 則所適者正, 而無他歧之惑矣.
據於德,
據者, 執守之意. 德者, 得也, 得其道於心而不失之謂也. 得之於心而守之不失, 則終始惟一, 而有日新之功矣.
依於仁,
依者, 不違之謂. 仁, 則私欲盡去而心德之全也. 功夫至此而無終食之違, 則存養之熟, 無適而非天理之流行矣.
游於藝.”
游者, 玩物適情之謂. 藝, 則禮樂之文, 射, 御, 書, 數之法, 皆至理所寓, 而日用之不可闕者也. 朝夕游焉, 以博其義理之趣, 則應務有餘, 而心亦無所放矣.
○ 此章言人之爲學當如是也. 蓋學莫先於立志, 志道, 則心存於正而不他; 據德, 則道得於心而不失; 依仁, 則德性常用而物欲不行; 游藝, 則小物不遺而動息有養. 學者於此, 有以不失其先後之序, 輕重之倫焉, 則本末兼該, 內外交養, 日用之間, 無少間隙, 而涵泳從容, 忽不自知其入於聖賢之域矣.
해석
子曰: “志於道,
공자께서 말씀하셨다. “도(道)에 뜻을 두고
志者, 心之所之之謂.
지(志)란 마음이 가는 곳을 말한다.
道, 則人倫日用之間所當行者是也.
도(道)는 인륜과 일상생활의 사이에 마땅히 행해야 할 것이 이것이다.
如此而心必之焉, 則所適者正,
이것을 알면 마음이 반드시 지향하는 게 있어 가는 곳이 바르게 되어,
而無他歧之惑矣.
다른 갈림길의 미혹됨이 없게 된다.
據於德,
덕(德)에 근거를 두며
據者, 執守之意.
거(據)는 잡고서 지킨다는 뜻이다.
德者, 得也,
덕(德)은 얻는다는 것으로
得其道於心而不失之謂也.
도를 행하고서 마음으로 얻은 것이다.
得之於心而守之不失,
마음에서 얻어 지킴이 상실되지 않으면
則終始惟一, 而有日新之功矣.
처음과 끝이 한결 같아 날로 새로워지는 공이 있다.
依於仁,
인(仁)에 의지하고
依者, 不違之謂.
의(依)는 어기지 않는다는 말이다.
仁, 則私欲盡去而心德之全也.
인(仁)은 사욕이 모두 제거되어 마음의 덕이 온전한 것이다.
功夫至此而無終食之違,
공부가 여기에 이르러 밥 먹는 사이에도 떠나지 않으면
則存養之熟,
보존하고 기름이 익숙해져
無適而非天理之流行矣.
가는 곳마다 천리의 유행이 아닌 게 없게 된다.
游於藝.”
예(藝)에서 노닐어야 한다.”
游者, 玩物適情之謂.
유(游)는 외물을 가지고 놀되 정(情)에 맞는 것을 말한다.
藝, 則禮樂之文, 射, 御, 書, 數之法,
예(藝)는 예악(禮樂)의 문(文)과 사어서수(射御書數)의 법, 즉 육예(六藝)가
皆至理所寓, 而日用之不可闕者也.
지극한 이치에 붙어 일상생활에 빠뜨리지 않는 것이다.
朝夕游焉, 以博其義理之趣,
아침과 저녁으로 놀아 의리의 취향을 넓히면
則應務有餘, 而心亦無所放矣.
사무를 대응함에 여유가 있고 마음 또한 놓아질 게 없다.
○ 此章言人之爲學當如是也.
이 장은 사람이 학문을 하는 것이 마땅히 이와 같아야 함을 말했다.
蓋學莫先於立志, 志道,
대개 학문은 입지(立志)보다 먼저 할 게 없으니 도에 뜻을 두면
則心存於正而不他;
마음이 바른 것에 보존되어 다른 데로 가지 않고,
據德, 則道得於心而不失;
덕에 근거를 두면 도가 마음에 획득되어 잃지 않게 되며
依仁, 則德性常用而物欲不行;
인에 의지하면 덕성이 항상 쓰여져 물욕이 행해지지 않고
游藝, 則小物不遺而動息有養.
예에 노닐면 작은 것도 빠뜨리지 않아 움직이고 쉬는 모든 행동이 길러지게 된다.
學者於此, 有以不失其先後之序, 輕重之倫焉,
학자는 여기에 선후의 차례와 경중의 차이를 잃지 않으면
則本末兼該, 內外交養,
본말이 겸하여 갖춰지고 내외가 서로 길러져
日用之間, 無少間隙, 而涵泳從容,
일상생활 속에 조금의 틈도 없이 함영되고 여유로워
忽不自知其入於聖賢之域矣.
문득 스스로 성인의 경지에 들어갔다는 것도 알지 못하게 된다.
○ ‘논어’ 술이(述而)편의 이 장은 선비의 존재방식과 일상생활에 대해 말한 것이다. 위서(魏書) ‘최광전(崔光傳)’은 이 구절을 이용하면서 선비 ‘사(士)’를 전체 주어로 삼았다.
지(志)는 뜻을 둔다는 뜻이다. 지어도(志於道)는 도를 체득하려고 지향(志向)한다는 말이다. 거(據)는 근거한다는 뜻이다. 거어덕(據於德)은 덕을 거점(據點)으로 삼아 굳게 지킨다는 말이다. 의(依)는 의지(依支)한다는 뜻이다. 의어인(依於仁)은 인에 의지해서 인으로부터 어긋나지 않는다는 말이다. 유(游)는 헤엄친다는 뜻이므로 빠질 닉(溺)과는 다르다. 흔히 노닌다는 뜻으로 풀이하며 복합어로는 우유(優游)라고 적는다.
예(藝)는 예(禮)·악(樂)·사(射)·어(御)·서(書)·수(數) 등 육예(六藝)를 말한다. 오늘날의 교양(敎養), 운동(運動), 취미(趣味), 예술(藝術)에 해당한다. 유어예(游於藝)는 작은 기예(技藝)에 탐닉(耽溺)함이 아니다. 주자(주희)는, 앞의 셋이 내적인 면에 마음 쓰는 데 비해 육예에서 노니는 것은 외적인 일상 행동을 통해 수양에 힘쓰는 일을 뜻하며, 그것을 아울러야 본말(本末)을 갖추게 되고 내외(內外)가 함양(涵養)된다고 하였다.
조선의 화가 이징(李澄)은 어릴 때 다락에서 그림을 익혔는데 어른들이 그가 어디 있는지 몰라서 사흘이나 찾았다. 마침내 찾아낸 뒤 아버지가 화가 나서 종아리를 때렸더니 이징은 떨어진 눈물로 새를 그렸다.
박지원은 ‘형언도필첩서(炯言桃筆帖序)’에서 이 일화를 예로 들어 사생(死生)과 영욕(榮辱)의 분별을 잊어버리고 도(道)와 덕(德)을 일상에서 실천하는 일에 매진해야 한다고 말했다. 유예(游藝)를 앞세우고 지향을 두지 않아 덕을 지키지 않고 인에서 어긋난다면 이 장(章)의 가르침과는 거리가 멀다. -심경호 고려대 한문학과 교수
道 | 보편적 진리, 과학 | 과학 | 志 | 志向性 (intentionality) |
德 | 개별적 덕성, 내면적 과정 | 도덕 | 據 | 執守性 (grounding) |
仁 | 심미적 감성, 도덕적 완성 | 依 | 實踐性 (realization) | |
禮 | 예술과 기술, 창작 | 예술 | 遊 | 享玩性 (enjoyment) |
인용
'고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
논어 술이 - 8. 배움의 자세 (0) | 2021.10.07 |
---|---|
논어 술이 - 7. 최소한의 성의만 있다면 누구나 가르친다 (0) | 2021.10.07 |
논어 술이 - 5. 꿈에서라도 주공을 뵙고 싶던 공자 (0) | 2021.10.07 |
논어 술이 - 4. 한가롭게 거처할 때의 공자 모습 (0) | 2021.10.07 |
논어 술이 - 3. 날마다 새로운 사람이 되려면 (0) | 2021.10.07 |