728x90
반응형
33-3. 홀로 있을 때도 부끄럽지 않은 이
詩云: “相在爾室, 尙不愧于屋漏.” 故君子不動而敬, 不言而信.
詩, 大雅「抑」之篇. 相, 視也. 屋漏, 室西北隅也. 承上文又言君子之戒謹恐懼, 無時不然. 不待言動而後敬信, 則其爲己之功益加密矣. 故下文引詩幷言其效.
해석
詩云: “相在爾室, 尙不愧于屋漏.” 故君子不動而敬, 不言而信.
시에 “집에 있을 때에 보노니 오히려 서북쪽 귀퉁이의 신위가 있는 은밀한 장소에서도 부끄러운 것을 하지 말라.”라고 했다. 그러므로 군자는 움직이지 않아도 사람들이 공경하고, 말하지 않아도 사람들이 믿는다.
詩, 大雅「抑」之篇.
시는 대아 「억」의 편이다.
相, 視也. 屋漏, 室西北隅也.
상(相)은 본다는 뜻이다. 옥루(屋漏)는 방의 서북 모퉁이다.
承上文又言君子之戒謹恐懼, 無時不然.
윗 문장을 이어 또한 군자의 계근공구(戒謹恐懼)와 무시불연(無時不然)을 말했다.
不待言動而後敬信,
말하고 행동함을 기다리지 않고 공경하고 믿게 하려면
則其爲己之功益加密矣.
위기(爲己)의 공이 더욱 더 치밀해져야 한다.
故下文引詩幷言其效.
그러므로 아래 문장은 시를 인용하여 아울러 공효를 말했다.
屋漏 | 北 | |||
西 | 室 | 東 | ||
南 |
인용
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 대학&학기&중용' 카테고리의 다른 글
중용 33장 - 5. 공손함이 천하를 평정한다 (0) | 2021.09.23 |
---|---|
중용 33장 - 4. 절로 권면되고 경외하는 경우 (0) | 2021.09.23 |
중용 33장 - 2. 거대한 화면에 조그만 갈매기 (0) | 2021.09.23 |
중용 33장 - 1. 비단옷에 갈포옷을 덧입는 이유 (0) | 2021.09.23 |
중용 32장 - 천하의 지성(至誠)이어야 천하를 경륜할 수 있다 (0) | 2021.09.23 |