728x90
반응형
3. 인의예지(仁義禮智)를 추구하는 사람과 부귀이달(富貴利達)을 추구하는 사람
孟子曰: “求則得之, 舍則失之, 是求有益於得也, 求在我者也.
舍, 上聲.
○ 在我者, 謂仁義禮智, 凡性之所有者.
求之有道, 得之有命, 是求無益於得也, 求在外者也.”
有道, 言不可妄求. 有命, 則不可必得. 在外者, 謂富貴利達, 凡外物皆是.
○ 趙氏曰: “言爲仁由己, 富貴在天, 如不可求, 從吾所好.”
해석
孟子曰: “求則得之, 舍則失之, 是求有益於得也, 求在我者也.
맹자께서 말씀하셨다. “구하면 얻고 버리면 잃는다. 구함이 얻는 데에 유익하니, 나에게 있는 것을 구하기 때문이다.
舍, 上聲.
○ 在我者, 謂仁義禮智,
재아(在我)라는 것은 인의예지로
凡性之所有者.
모든 성에 소유된 것이다.
求之有道, 得之有命, 是求無益於得也, 求在外者也.”
구함에도 방법이 있고 얻는 데에도 명(命)이 있다. 구함이 얻는 데에 무익하니, 밖에 있는 것을 구하기 때문이다.”
有道, 言不可妄求.
유도(有道)는 망령되이 구할 수 없다는 말이다.
有命, 則不可必得.
유명(有命)은 반드시 얻을 수 없다는 것이다.
在外者, 謂富貴利達,
재외(在外)라는 것은 부유함과 존귀함과 이익과 영달함으로
凡外物皆是.
대체로 외물들이 모두 이것이다.
○ 趙氏曰: “言爲仁由己, 富貴在天,
조기(趙岐)가 말했다. “인을 행하는 것은 자기에게 달려 있고 부귀는 하늘에 있으니,
如不可求, 從吾所好.”
만약 부귀를 구할 수 없다면 내가 좋아하는 것을 따라야 한다.”
인용
728x90
반응형
그리드형
'고전 > 맹자' 카테고리의 다른 글
맹자 진심 상 - 5. 행동하면서 익혔으면서도 따르면서도 그 이유를 모르는 사람이 많다 (0) | 2021.10.20 |
---|---|
맹자 진심 상 - 4. 만물의 이치가 내 몸에 다 구비되어 있다 (0) | 2021.10.20 |
맹자 진심 상 - 2. 정명(正命)과 비정명(非正命)에 대해 (0) | 2021.10.20 |
맹자 진심 상 - 1. 마음을 다하는 사람은 하늘을 알리 (0) | 2021.10.20 |
맹자 - 12. 고자 하 전문 (0) | 2021.10.20 |