30. 가르치지 않고 백성을 전쟁터로 보내다
子曰: “以不敎民戰, 是謂棄之.”
以, 用也. 言用不敎之民以戰, 必有敗亡之禍, 是棄其民也.
○ 孫子曰: “兵者, 國之大事. 死生之地, 存亡之道, 不可不察也.”
해석
子曰: “以不敎民戰, 是謂棄之.”
공자께서 “가르치지 않은 백성을 기용하여 전쟁하게 하면 이를 ‘백성을 버린 것이다’라고 말한다.”라고 말씀하셨다.
以, 用也.
이(以)는 쓴다는 것이다.
言用不敎之民以戰,
가르치지 않은 백성을 기용하여 전쟁하게 하면
必有敗亡之禍,
반드시 패망의 재앙이 있으니,
是棄其民也.
이것은 백성을 버린 것이라는 말이다.
○ 孫子曰: “兵者, 國之大事. 死生之地,
손무(孫武)가 말했다. “兵이란 나라의 큰일이고, 사생이 나눠지는 땅이며
存亡之道, 不可不察也.”
존망의 길이니 살피지 않을 수 없다.”
○ ‘논어’ ‘자로(子路)’의 마지막 장(章)이다. 도의(道義)도 전술(戰術)도 모르는 백성을 전쟁에 동원하면 그 군사는 오합지졸(烏合之卒)에 불과하다. 그렇게 동원하는 것은 그들을 구렁텅이로 내모는 일이 된다. 공자는 또 “선량한 사람이 백성을 교육하고 훈련시키기를 칠 년이나 팔 년 동안 한다면 안심하고 백성을 전투에 내보낼 수도 있다[善人敎民七年, 亦可以卽戎矣].”고 했다. 국가 위난의 시기에 백성들을 동원하려면 그 전에 오랫동안 선정(善政)과 선교(善敎)를 행하여 백성이 위정자를 믿고 어른들을 위해 죽기를 각오하여야 한다.
이(以)는 개사로, 용(用)과 같다. 교(敎)는 도의(道義), 농경(農耕), 전술의 교육은 물론, 전쟁의 정당성에 대한 공감 형성도 아우른다. 시(是)는 앞의 말을 가리키고, 지(之)는 불교민(不敎民)을 가리킨다.
‘춘추좌씨전’에 보면 기원전 633년에 진(晉)나라 문공(文公)이 교화에 힘쓴 지 두 해 만에 백성을 동원하려고 하자 대부 자범(子犯)은 백성들이 의(義)를 알지 못한다며 말렸다. 백성의 생활이 안정되고서 문공이 그들을 동원하려 하자 자범은 백성들이 신(信)을 알지 못한다고 했다. 문공은 원(原)을 치고 30리를 물러나 신의를 보이고 나서 백성을 동원하려고 했다. 자범은 백성이 예(禮)를 모른다며 반대했다. 문공이 예의의 기준을 밝히고 관직의 위계를 바로잡자 비로소 백성이 명령에 의혹을 품지 않게 됐다. 문공은 백성을 동원해서 제나라와 초나라를 이기고 패자(覇者)가 되었다.
자범(子犯)은 ‘군사는 명분이 정대(正大)하면 씩씩하게 된다’고 했다. 구한말 의병장 최익현(崔益鉉)도 ‘믿는 것은 군사를 일으킨 명분의 정대함이니, 적의 강함을 두려워하지 말라’고 했다. 군대를 강하게 하려면 동원의 명분이 정대하여 국민들이 명령을 의심하지 말아야 한다는 사실을 새삼 생각한다. -심경호 고려대 한문학과 교수
인용
'고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
논어 헌문 - 1. 나라에 도가 있든 없든 녹봉만 생각하는 것이 부끄럽다 (0) | 2021.10.13 |
---|---|
논어 - 13. 자로 전문 (0) | 2021.10.12 |
논어 자로 - 29. 선인이 백성을 7년 동안 가르치면 전쟁터에 보낼 수 있다 (0) | 2021.10.12 |
논어 자로 - 28. 선비라 불려질 수 있는 사람이란 (0) | 2021.10.12 |
논어 자로 - 27. 인(仁)에 가까운 네 가지 자질 (0) | 2021.10.12 |