21. 생각지도 못한 기림, 갑작스런 헐뜯음
孟子曰: “有不虞之譽, 有求全之毁.”
虞, 度也.
呂氏曰: “行不足以致譽而偶得譽, 是謂不虞之譽. 求免於毁而反致毁, 是謂求全之毁. 言毁譽之言, 未必皆實, 修己者不可以是遽爲憂喜. 觀人者不可以是輕爲進退.”
『孟子要義』曰: “余謂要譽而得譽者, 非不虞也. 凡人遇事, 信心直行, 不避毁謗. 反或以此而得譽, 此不虞之譽也. 偶誤而得毁者, 非求全之毁也. 必於作過之後, 又從而文過飾非, 以掩其跡, 反或因此而增毁, 此求全之毁也.”
해석
孟子曰: “有不虞之譽, 有求全之毁.”
맹자께서 “생각하지도 않았지만 기림을 받는 경우도 있고, 완전하려 노력했으나 그럼에도 비난받는 경우도 있다.”고 말씀하셨다.
虞, 度也.
우(虞)는 생각이란 뜻이다.
呂氏曰: “行不足以致譽而偶得譽,
여대림(呂大臨)이 말했다. “행동이 칭찬 받기엔 부족하나 우연히 칭찬을 받는 경우를
是謂不虞之譽.
‘불우지예(不虞之譽)’라 말한다.
求免於毁而反致毁,
헐뜯음을 면하려 노력했으나 도리어 헐뜯음을 당하는 경우를
是謂求全之毁.
‘구전지훼(求全之毁)’라고 말한다.
言毁譽之言, 未必皆實,
헐뜯음을 당하거나 칭찬을 받는다는 말은 모두 다 제대로 된 평가라고 할 수는 없으니,
修己者不可以是遽爲憂喜.
수신하는 자라면 이런 평판으로 갑작스레 근심하거나 기뻐해선 안 되며,
觀人者不可以是輕爲進退.”
남을 판단하는 자라면 이런 평판으로 경박하게 (다른 이를) 등용하거나 파직해선 안 된다고 말하는 것이다.”
『孟子要義』曰: “余謂要譽而得譽者, 非不虞也.
다산이 『맹자요의』에서 말했다. “나는 말한다. 칭찬을 바라서 기림을 얻은 것은 ‘불우(不虞)’가 아니다.
凡人遇事, 信心直行,
대부분의 사람들이 일을 만나면 마음에 옳다고 믿는 것대로 곧바로 행동하여
不避毁謗.
훼방을 피하진 않다가
反或以此而得譽, 此不虞之譽也.
도리어 이로 인해 기림을 얻는 것이 ‘불우지예(不虞之譽)’다.
偶誤而得毁者, 非求全之毁也.
우연히 잘못되어 헐뜯음을 얻는 것이 ‘구전지훼(求全之毁)’가 아니다.
必於作過之後, 又從而文過飾非,
반드시 잘못을 저지른 후에 또한 따라서 허물을 문식하고 잘못을 꾸며
以掩其跡,
그 잘못한 자취를 숨기려 한다.
反或因此而增毁, 此求全之毁也.”
그러다가 도리어 혹 이로 인해 헐뜯음이 더해진 것이 ‘구전지훼(求全之毁)’다.
불우지예(不虞之譽) | 구전지훼(求全之毁) | |
여대림 | 행동이 기림을 받기엔 부족하나 우연히 기림을 받는 것. | 헐뜯음을 면하려 노력했으나 도리어 헐뜯음을 당하는 것. |
정약용 | 마음을 신심으로 행동하였기에 결국 기림을 얻는 것. | 잘못을 저지른 후에 허물을 문식하고 잘못을 꾸며 숨기려 했음에도 결국 헐뜯음을 당하는 것. |
인용
'고전 > 맹자' 카테고리의 다른 글
맹자 이루 상 - 23. 남 가르치길 좋아하는 사람 (0) | 2021.10.19 |
---|---|
맹자 이루 상 - 22. 사람이 말을 쉽게 하는 이유 (0) | 2021.10.19 |
맹자 이루 상 - 20. 임금의 잘못을 바로잡아줄 수 있는 신하 (0) | 2021.10.19 |
맹자 이루 상 - 19. 어버이를 섬기는 것과 몸을 지키는 것이 가장 위대하다 (0) | 2021.10.19 |
맹자 이루 상 - 18. 자식을 바꿔서 가르친다 (0) | 2021.10.19 |