23. 물과 불을 쉽사리 나눠주듯 곡식도 나눠 줄 수 있으려면?
孟子曰: “易其田疇, 薄其稅斂, 民可使富也.
易, 斂, 皆去聲.
○ 易, 治也. 疇, 耕治之田也.
食之以時, 用之以禮, 財不可勝用也.
勝, 音升.
○ 敎民節儉, 則財用足也.
民非水火不生活, 昏暮叩人之門戶, 求水火, 無弗與者, 至足矣. 聖人治天下, 使有菽粟如水火. 菽粟如水火, 而民焉有不仁者乎?”
焉, 於虔反.
○ 水火, 民之所急, 宜其愛之而反不愛者, 多故也.
尹氏曰: “言禮義生於富足, 民無常産, 則無常心矣.”
해석
孟子曰: “易其田疇, 薄其稅斂, 民可使富也.
맹자께서 말씀하셨다. “밭을 다스리고, 세금을 적게 내면 백성들이 부유해질 수 있다.
易, 斂, 皆去聲.
○ 易, 治也. 疇, 耕治之田也.
이(易)는 다스린다는 것이다. 주(疇)는 다스린 밭이다.
食之以時, 用之以禮, 財不可勝用也.
먹기를 때에 따라 하고 쓰기를 예(禮) 대로 하면 재물을 이루 다 쓸 수가 없다.
勝, 音升.
○ 敎民節儉, 則財用足也.
백성에게 절약과 검소함을 가르치면 재물의 씀이 넉넉해진다.
民非水火不生活, 昏暮叩人之門戶, 求水火, 無弗與者, 至足矣. 聖人治天下, 使有菽粟如水火. 菽粟如水火, 而民焉有不仁者乎?”
백성이 물과 불이 없으면 생활할 수 없지만 저물녘에 사람이 문을 두드려 물과 불을 구하면 주지 않음이 없는 이유는 지극히 넉넉해서다. 성인이 천하를 다스림에 콩과 곡식을 물과 불처럼 넉넉하게 하니, 콩과 곡식이 물과 불 같다면 백성이 어찌 인(仁)하지 않겠는가?”
焉, 於虔反.
○ 水火, 民之所急,
수화(水火)는 백성에게 급한 것이니
宜其愛之而反不愛者, 多故也.
마땅히 그것을 아끼지만 도리어 아끼지 않는 것은 많기 때문이다.
尹氏曰: “言禮義生於富足,
윤순(尹淳)이 말했다. “예의(禮義)는 풍족한 데서 나오니,
民無常産, 則無常心矣.”
백성이 떳떳한 생산이 없으면 떳떳한 마음이 없어진다고 말한 것이다.”
인용
'고전 > 맹자' 카테고리의 다른 글
맹자 진심 상 - 25. 순임금과 도척의 나눠짐은 한 끗 차 (0) | 2021.10.20 |
---|---|
맹자 진심 상 - 24. 착실히 공부하고, 한걸음씩 나아가라 (0) | 2021.10.20 |
맹자 진심 상 - 22. 헐벗음과 굶주림이 없는 정치 (0) | 2021.10.20 |
맹자 진심 상 - 21. 군자는 내면이 꽉 차 절로 드러나고 절로 사람들이 깨닫게 된다 (0) | 2021.10.20 |
맹자 진심 상 - 20. 군자의 세 가지 즐거움 (0) | 2021.10.20 |