간쟁하는 신하는 어떠해야 하는가
쟁신론(爭臣論)
한유(韓愈)
迂齋曰: “此篇, 是箴規攻擊體, 是反難文字之格, 當以范司諫書相兼看. 歐陽公上范公書, 有云: ‘當退之作論時, 城爲諫議已五年. 後又二年, 始庭論陸贄及沮裵延齡作相, 纔兩事耳. 當德宗時, 可謂多事, 豈無可言而需七年耶? 豈無急於沮延齡ㆍ論陸贄兩事耶? 幸而爲諫官七年, 適遇二事, 一諫而罷, 以塞其責. 向使只五六年而遂遷司業, 是終無一言而去也.”
○ 按韓公之論ㆍ歐公之書, 盡之矣. 然陽城, 終爲唐代賢人, 不可磨也. 歐公謂‘當時事豈無急於沮裵ㆍ論陸’, 則恐未然. 論救賢相, 沮止姦相, 天下事有大於此者乎? 使城初以細故聒其君, 此等大事, 不及言而去, 久矣. 以後補前, 亦可無愧. 讀者不可以韓ㆍ歐之言, 而謂陽城眞緘默非賢人也.
간의대부는 초심을 지켰고 자연스레 감화시킨 인물이다?
或問諫議大夫陽城於愈, “可以爲有道之士乎哉? 學廣而聞多, 不求聞於人也, 行古人之道, 居於晉之鄙, 晉之鄙人, 薰其德而善良者幾千人. 大臣聞以薦之天子, 以爲諫議大夫, 人皆以爲華, 陽子不喜, 居於位五年矣, 視其德, 如在草野. 彼豈以富貴移易其心哉?”
간언하는 직책을 수행하질 못하다
愈應之曰: “是『易』所謂‘恒其德貞, 而夫子凶者也,’ 惡得爲有道之士乎哉? 在『易』蠱之上九云: ‘不事王侯, 高尙其事,’ 蹇之六二則曰, ‘王臣蹇蹇, 匪躬之故,’ 夫不以所居之時不一而所蹈之德不同也. 若蠱之上九, ‘居無用之地, 而致匪躬之節,’ 蹇之六二在‘王臣之位, 而高不事之心’, 則冒進之患生, 曠官之刺興, 志不可則, 而尤不終無也.
정치에 관심도 없으면서 간쟁하는 신하가 되어서야
今陽子實一匹夫. 在位不爲不久矣, 聞天下之得失, 不爲不熟矣, 天子待之不爲不加矣, 而未嘗一言及於政. 視政之得失, 若越人視秦人之肥瘠, 忽焉不加喜戚於其心. 問其官則曰‘諫議也’, 問其祿則曰‘下大夫之秩也’, 問其政則曰‘我不知’也, 有道之士, 固如是乎哉.
맡았으면 제대로 하고 할 수 없거든 떠나야 함에도 그러질 못하다
且吾聞之, 有官守者, 不得其職則去, 有言責者, 不得其言則去, 今陽子以爲得其言乎哉. 得其言而不言, 與不得其言而不去, 無一可者也. 陽子將爲祿仕乎. 古之人有云: ‘仕不爲貧而有時乎爲貧,’ 謂祿仕者也. 宜乎辭尊而居卑, 辭富而居貧, 若抱關擊柝者可也. 蓋孔子嘗爲委吏矣, 嘗爲乘田矣, 亦不敢曠其職, 必曰會計當而已矣, 必曰牛羊遂而已矣, 若陽子之秩祿, 不爲卑且貧, 章章明矣而如此, 其可乎哉.”
2. 간언을 하는 사람이라면 일하는 게 드러나도록 일 해야 한다
양자는 드러나지 않게 충실히 일했던 것뿐이다?
或曰: “否. 非若此也. 夫陽子惡訕上者, 惡爲人臣, 招其君之過而以爲名者. 故雖諫且議, 使人不得而知焉. 『書』曰: ‘爾有嘉謀嘉猷, 則入告爾后于內, 爾乃順之于外曰, 斯謀斯猷, 惟我后之德,’ 夫陽子之用心, 亦若此者.”
간의라면 자신이 하는 일이 드러나도록 해야 한다
愈應之曰: “若陽子之用心, 如此, 滋所謂惑者矣. 入則諫其君, 出不使人知者, 大臣ㆍ宰相者之事, 非陽子之所宜行也. 夫陽子本以布衣, 隱於蓬蒿之下, 主上嘉其行誼, 擢在此位. 官以諫爲名, 誠宜有以奉其職, 使四方後代, 知朝廷有直言骨鯁之臣, 天子有不僭賞從諫如流之美. 庶巖穴之士, 聞而慕之, 束帶結髮, 願進於闕下而伸其辭說, 致吾君於堯ㆍ舜, 熙鴻號於無窮也. 若『書』所謂, 則大臣ㆍ宰相之事, 非陽子之所宜行也. 且陽子之心, 將使君人者, 惡聞其過乎. 是啓之也.”
현자의 재능을 받았다면 더욱 바삐 움직였어야 한다
或曰: “陽子之不求聞而人聞之, 不求用而君用之, 不得已而起, 守其道而不變, 何子過之深也?”
愈曰: “自古聖人賢士, 皆非有心求於聞用也. 閔其時之不平, 人之不乂, 得其道, 不敢獨善其身, 而必兼濟天下也, 孜孜矻矻, 死而後已. 故禹過家門不入, 孔席不暇暖, 而墨突不得黔, 彼二聖一賢者, 豈不知自安逸之爲樂哉. 誠畏天命而悲人窮也. 夫天授人以賢聖才能, 豈使自有餘而已. 誠欲以補其不足者也. 耳目之於身也, 耳司聞而目司見, 聽其是非, 視其險易然後, 身得安焉, 聖賢者時人之耳目也, 時人者賢聖之身也. 且陽子之不賢, 則將役於身, 以奉其上矣; 若果賢, 則固畏天命而閔人窮也, 惡得以自暇逸乎哉.”
양자에 대한 평가는 비난이 아닌, 애정 어린 말이다
或曰: “吾聞君子, 不欲加諸人, 而惡訐以爲直者, 若吾子之論, 直則直矣, 無乃傷于德而費於辭乎. 好盡言以招人過, 國武子之所以見殺於齊也, 吾子其亦聞乎.”
愈曰: “君子, 居其位則思死其官, 未得位則思修其辭以明其道, 我將以明道也, 非以爲直而加人也. 且國武子, 不能得善人, 而好盡言於亂國, 是以見殺. 傳曰, ‘惟善人, 能受盡言,’ 謂其聞而能改之也. 子告我曰, ‘陽子可以爲有道之士也,’ 今雖不能及已, 陽子將不得爲善人乎.”
인용
'산문놀이터 > 중국' 카테고리의 다른 글
송궁문(送窮文) - 곤궁함아 날 떠나버려 제발! 제발 (0) | 2020.08.23 |
---|---|
송궁문(送窮文) - 解說. 가난을 인격화하여 함께 할 수밖에 없음을 피력하다 (0) | 2020.08.23 |
쟁신론(爭臣論) - 2. 간언을 하는 사람이라면 일하는 게 드러나도록 일 해야 한다 (0) | 2020.08.23 |
쟁신론(爭臣論) - 1. 양성은 간쟁도 하지 못한 채 자리에만 연연했다 (0) | 2020.08.23 |
쟁신론(爭臣論) - 解說. 한유와 구양수가 정의한 간쟁의 내용을 비판하다 (0) | 2020.08.23 |