문화역량을 지닌 지도자
삼재장(三才章) 제칠(第七)
曾子曰: “甚哉, 孝之大也!”
子曰: “夫孝, 天之經也, 地之義也, 民之行也. 天地之經而民是則之. 則天之明, 因地之利, 以順天下. 是以其敎不肅而成, 其政不嚴而治, 先王見敎之可以化民也. 是故先之以博愛, 而民莫遺其親; 陳之於德義, 而民興行. 先之以敬讓而民不爭. 導之以禮樂而民和睦. 示之以好惡而民知禁. 『詩』云: ‘赫赫師尹, 民具爾瞻.’”
해석
曾子曰: “甚哉, 孝之大也!”
증자가 “대단합니다. 효의 위대함이란!”이라고 말했다.
子曰: “夫孝, 天之經也, 地之義也, 民之行也.
공자께서 말씀하셨다. “일반적으로 효란 하늘의 벼리이고 땅의 의로움이며 백성의 실천해야 할 것이다.
天地之經而民是則之. 則天之明, 因地之利, 以順天下.
하늘과 땅의 벼리로 백성이 이것을 본받으니 성인께서도 하늘의 밝음을 따르고 땅의 이로움을 따라서 천하를 순종케 했다.
是以其敎不肅而成, 其政不嚴而治, 先王見敎之可以化民也.
이런 이유로 성인의 가르침은 엄숙치 않아도 이루어지고 정치는 위엄 있지 않아도 다스려지니 문명을 일으킨 선왕께서도 그들을 가르쳐서 백성을 교화시킬 수 있음을 터득하셨다.
是故先之以博愛, 而民莫遺其親; 陳之於德義, 而民興行.
이런 까닭으로 앞서서 사랑함을 넓혀 백성이 어버이를 버리지 않도록 했고 덕스런 뜻을 진술하여 백성이 흥기하여 실천하도록 했다.
先之以敬讓而民不爭. 導之以禮樂而民和睦. 示之以好惡而民知禁.
지도자가 공경함과 사양함을 먼저 하니 백성이 다투지 않고 예와 음악으로 인도하니 백성이 화목하며 좋아함과 싫어함을 보여주니 백성이 하지 말아야 할 것을 안다.
『詩』云: ‘赫赫師尹, 民具爾瞻.’”
『시경』 소아(小雅) 「절남산(節南山)」에서 ‘빛나고 빛나는 태사 윤씨여 백성들이 모두 그댈 바라보네.’라고 말했다.”
인용
'고전 > 효경' 카테고리의 다른 글
효경 - 9. 성치장(聖治章) (0) | 2023.04.11 |
---|---|
효경 - 8. 효치장(孝治章) (0) | 2023.04.11 |
효경 - 6. 서인장(庶人章) (0) | 2023.04.11 |
효경 - 5. 사장(士章) (0) | 2023.04.11 |
효경 - 4. 경대부장(卿大夫章) (0) | 2023.04.11 |