반응형
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

맹자 만장 하 - 9. 귀척(貴戚)과 이성(異姓)의 경(卿) 본문

고전/맹자

맹자 만장 하 - 9. 귀척(貴戚)과 이성(異姓)의 경(卿)

건방진방랑자 2021. 10. 20. 08:37
728x90
반응형

9. 귀척(貴戚)과 이성(異姓)의 경()

 

 

齊宣王問卿. 孟子: “王何卿之問也?” 王曰: “卿不同乎?” : “不同. 有貴戚之卿, 有異姓之卿.” 王曰: “請問貴戚之卿.” : “君有大過則諫, 反覆之而不聽, 易位.”

大過, 謂足以亡其國者. 易位, 易君之位, 更立親戚之賢者. 蓋與君有親親之恩, 無可去之義. 以宗廟爲重, 不忍坐視其亡, 故不得已而至於此也.

 

王勃然變乎色.

勃然, 變色貌.

 

: “王勿異也. 王問臣, 臣不敢不以正對.”

孟子言也.

 

王色定, 然後請問異姓之卿. : “君有過則諫, 反覆之而不聽, 則去.”

君臣義合, 不合則去.

此章言大臣之義, 親疏不同, 守經行權, 各有其分. 貴戚之卿, 小過非不諫也, 但必大過而不聽, 乃可易位. 異姓之卿, 大過非不諫也, 雖小過而不聽, 已可去矣. 三仁貴戚, 不能行之於約; 霍光異姓, 乃能行之於昌邑. 此又委任權力之不同, 不可以執一論也.

 

 

 

 

해석

齊宣王問卿. 孟子: “王何卿之問也?”

제선왕이 경()에 대해 물으니, 맹자께서 임금은 어떠한 경()을 물으신 것입니까?”라고 말씀하셨다.

 

王曰: “卿不同乎?” : “不同. 有貴戚之卿, 有異姓之卿.”

제선왕이 ()이라고 하는 게 같지가 않습니까?”라고 말하니, 맹자께서 같지 않습니다. 귀척의 경()이 있고 임금과 다른 성을 가진 경이 있습니다.”라고 말씀하셨다.

 

王曰: “請問貴戚之卿.” : “君有大過則諫, 反覆之而不聽, 易位.”

제선왕이 귀척의 경()을 묻겠습니다.”라고 말하니, 맹자께서 임금이 큰 잘못이 있으면 간언하고 그것을 반복하여도 듣지 않으면 임금의 자리를 바꿔버립니다.”라고 말씀하셨다.

大過, 謂足以亡其國者.

대과(大過)는 그 나라를 망하게 할 수 있는 것을 말한다.

 

易位, 易君之位,

역위(易位)는 임금의 자리를 바꾸고

 

更立親戚之賢者.

친척 중에 어진 자를 바꾸어 세우는 것이다.

 

蓋與君有親親之恩, 無可去之義.

대개 임금과 친척엔 은혜가 있어 떠날 수 있는 뜻은 없다.

 

以宗廟爲重, 不忍坐視其亡,

종묘로 귀중하게 여겨 차마 앉아서 망하는 걸 볼 수 없기 때문에

 

故不得已而至於此也.

부득이하게 여기에 이른 것이다.

 

王勃然變乎色.

제선왕이 발끈하며 얼굴색이 변했다.

勃然, 變色貌.

발연(勃然)은 안색이 변한 모양이다.

 

: “王勿異也. 王問臣, 臣不敢不以正對.”

맹자가 임금께선 기이하게 여기지 마십시오. 임금께서 신하에 대해 물으셨기에 제가 감히 바로 대답하지 않을 수 없었습니다.”라고 말씀하셨다.

孟子言也.

맹자가 말한 것이다.

 

王色定, 然後請問異姓之卿. : “君有過則諫, 反覆之而不聽, 則去.”

제선왕이 안색을 정돈한 후에 이성의 경()을 묻겠습니다.”라고 말하니, 맹자께서 임금이 잘못이 있으면 간언하고 그것을 반복하여도 듣지 않으면 떠납니다.”라고 말씀하셨다.

君臣義合, 不合則去.

임금과 신하는 의로 합했으니, 합해지지 않으면 떠난다.

 

此章言大臣之義, 親疏不同,

이 장은 대신의 뜻은 친하고 소원함이 같지가 않아

 

守經行權, 各有其分.

정도를 지키거나 권도를 실행함이 각각 분수가 있으니,

 

貴戚之卿, 小過非不諫也,

귀척의 경은 작은 허물은 한하지 않음이 없지만

 

但必大過而不聽, 乃可易位.

다만 반드시 큰 허물을 듣지 않을 때에 곧 임금을 바꿀 수 있다.

 

異姓之卿, 大過非不諫也,

이성의 경은 큰 허물은 간하지 않을 수 없지만

 

雖小過而不聽, 已可去矣.

비록 작은 허물을 듣지 않을 때에 이미 떠날 수 있다.

 

三仁貴戚, 不能行之於約;

그러나 세 명의 인자(仁者)는 귀척이지만 주왕에게 행할 수 없었고

 

霍光異姓, 乃能行之於昌邑.

곽광은 이성이었지만 창읍에서 실행했다.

 

此又委任權力之不同,

이것이 또한 권력을 위임한 게 같지 않았던 것으로

 

不可以執一論也.

하나의 논의만을 고집할 수는 없는 것이다.

 

 

인용

목차 / 전문 / 역주

삼천지교 / 생애 / 孟子題辭

728x90
반응형
그리드형
Comments